Налаштування легкого доступу

Вибрати мову

Перейти до другорядного меню

Перейти до змісту

Перейти до матеріалу

Свідки Єгови

українська

Біблія онлайн

БІБЛІЯ. ПЕРЕКЛАД НОВОГО СВІТУ

Івана 16:1—33

КОРОТКИЙ ЗМІСТ

  • Ісусовим учням може загрожувати смерть (1–4а)

  • Що робитиме святий дух (4б–16)

  •  Смуток учнів обернеться в радість (17–24)

  • Ісус переміг світ (25–33)

16  Я розповів усе це, щоб ви не спіткнулися.  Вас відлучать від синагоги.+ І надходить година, коли кожен, хто вбиватиме вас,+ буде думати, що так служить* Богу.  Люди чинитимуть так тому, що не пізнали ні Батька, ні мене.+  Кажу вам це, щоб, коли ця година надійде, ви пригадали, що я говорив вам про все це.+ Я не казав вам цього спочатку, бо ще був з вами.  Тепер же я йду до того, хто мене послав,+ і ніхто з вас не запитує мене: “Куди ти йдеш?”  Через те що я це розповів, ваші серця сповнилися смутком.+  Але правду кажу: я йду задля вашого ж добра. Бо, якщо я не піду, помічник*+ до вас не прийде, а якщо піду, то пошлю його до вас.  І коли він прийде, то дасть світові переконливе свідчення про гріх, праведність і суд:  найперше про гріх,+ тому що в мене не вірять;+ 10  потім про праведність, бо я йду до Батька і ви більше мене не побачите; 11  а потім про суд, оскільки правитель цього світу вже засуджений.+ 12  Я ще стільки всього маю сказати вам, але тепер для вас цього буде забагато. 13  Але коли прийде він* — дух правди,+ він керуватиме вами, допомагаючи повністю зрозуміти правду, бо говоритиме не від себе; він говоритиме те, що чує, і сповістить вам усе, що станеться.+ 14  Він прославить мене+ і передасть вам ті слова, які почує від мене.+ 15  Усе, що має Батько,— моє.+ Саме тому я сказав, що помічник передасть вам ті слова, які почує від мене. 16  Ще трохи — і ви мене вже не побачите,+ а потім пройде ще трохи часу — і побачите мене знову». 17  Тоді декотрі учні почали говорити один одному: «Що означають його слова: “Ще трохи — і ви мене не побачите, а потім пройде ще трохи часу — і побачите мене знову”, а також: “Бо я йду до Батька”?» 18  Вони казали: «Що означає “ще трохи”? Про що він говорить?» 19  Ісус же знав, що вони хочуть розпитати його, тому сказав: «Ви запитуєте один одного, бо я сказав: “Ще трохи — і ви мене не побачите, а потім пройде ще трохи часу — і побачите мене знову”? 20  Щиру правду кажу вам: ви будете плакати й голосити, а світ буде радіти. Ви будете сумувати, але ваш смуток обернеться в радість.+ 21  Жінка, коли народжує, зазнає́ болю*, бо прийшов її час. Та коли вона народить дитя, то вже не пам’ятає свого болю*, бо радіє, що на світ з’явилась людина. 22  Так само й ви: тепер сумуєте, але я знову побачуся з вами, і тоді ваші серця сповняться радістю.+ І вашої радості не відбере ніхто. 23  У той день ви ні про що не будете мене розпитувати. Щиру правду кажу вам: якщо ви чогось попросите в Батька+ у моє ім’я, він дасть вам.+ 24  До цього часу ви нічого не просили в моє ім’я. Тож просіть — і отримаєте, щоб відчути радість сповна. 25  Коли я говорив з вами про це, то використовував порівняння. Але надходить година, коли я порівняння використовувати вже не буду, а розповім вам про Батька прямо. 26  Того дня ви будете звертатись до Батька з проханнями в моє ім’я. Я не кажу, що проситиму за вас. 27  Адже він сам любить* вас, оскільки ви любите мене+ й вірите, що я посланий Богом.+ 28  Я прийшов у світ як посланець від Батька. Тепер же я світ покидаю і повертаюсь до Батька».+ 29  На це його учні сказали: «Ти вже говориш прямо, без жодних порівнянь. 30  Тепер ми знаємо, що тобі відомо все і немає потреби тебе про щось розпитувати. Тому ми й віримо, що ти прийшов від Бога». 31  Ісус же промовив: «Тепер ви вірите? 32  Ось надходить година і вже надійшла, коли всі ви розбіжитеся по своїх домах, а мене залишите самого.+ Проте я не один, бо зі мною Батько.+ 33  Я розповів вам усе це, щоб завдяки мені ви мали мир.+ У світі ви зазнаватимете лиха, але будьте відважні: я світ переміг!»+

Примітки

Або «виконує священне служіння».
Або «утішитель».
«Він» у віршах 13 і 14 стосується «помічника», згаданого у вірші 7. Вжите Ісусом слово «помічник» (у грец. мові воно належить до ч. р.) уособлює святий дух, безособову силу, що у грец. мові належить до с. р.
Букв. «смутку».
Букв. «смутку».
Або «відчуває прив’язаність до».