Налаштування легкого доступу

Вибрати мову

Перейти до другорядного меню

Перейти до змісту

Перейти до матеріалу

Свідки Єгови

українська

Біблія онлайн

БІБЛІЯ. ПЕРЕКЛАД НОВОГО СВІТУ

Єремії 7:1—34

КОРОТКИЙ ЗМІСТ

  • Покладатися на храм Єгови марно (1–11)

  • Храм стане як Шіло (12–15)

  • Нещире поклоніння засуджено (16–34)

    • Поклоніння Цариці небес (18)

    • Принесення в жертву дітей у долині Гіннома (31)

7  І почув Єремı́я слово Єгови:  «Стань при брамі дому Єгови і проголоси: “Послухайте слово Єгови, усі жителі Юди, усі, хто входить у цю браму, щоб вклонятись Єгові.  Так каже Єгова, Бог військ, Бог Ізра́їля: «Виправте свої дороги і вчинки, і я дозволю вам далі тут жити.+  Не покладайтеся на оманливі слова і не кажіть: “Це* храм Єгови, храм Єгови, храм Єгови!”+  Якщо ви по-справжньому виправите свої дороги і свої вчинки, якщо будете справедливо розсуджувати людину з її ближнім,+  якщо не будете гнобити чужинця, сироту* і вдову,+ не будете проливати невинної крові в цьому місці й поклонятись іншим богам собі на шкоду,+  то я дозволю вам завжди* мешкати тут, у краї, який я дав вашим прабатькам»”».  «Але ви покладаєтесь на оманливі слова.+ Це не принесе вам жодної користі.  Ви крадете,+ вбиваєте, чините перелюб, клянетесь неправдиво,+ приносите жертви* Ваа́лу+ та поклоняєтесь богам, яких ви раніше не знали. 10  Чинячи таку гидоту, ви ще й приходите, стаєте переді мною у домі, який названий моїм ім’ям, і кажете: “Ми будемо врятовані”. 11  До дому, названого моїм іменем, ви ставитеся, як до печери розбійників.+ Але я все це бачу»,— каже Єгова. 12  «Підіть у Шı́ло,+ — колись я вибрав це місце для свого імені,+ — підіть і подивіться, що́ я зробив з ним за все зло мого народу, Ізра́їля.+ 13  А тепер за те, що ви чинили все це,— промовляє Єгова,— за те, що я говорив вам знову й знову*, а ви не слухали,+ я кликав вас, а ви не відповідали,+ 14  за все це я вчиню з домом, який носить моє ім’я+ і на який ви покладаєтесь,+ а також з місцем, яке я дав вам і вашим прабатькам,— я вчиню те саме, що вчинив із Шı́ло.+ 15  Я відкину вас з-перед своїх очей, як відкинув усіх ваших братів, усіх нащадків Єфре́ма».+ 16  «Ти ж не молися за цей народ. Не клич до мене, не звертайся до мене в молитві і не благай за них,+ бо я не буду слухати тебе.+ 17  Хіба ти не бачиш, що́ вони роблять у містах Юди та на вулицях Єрусалима?! 18  Сини збирають дрова, батьки розпалюють вогонь, а матері замішують тісто, щоб напекти коржів і скласти їх у жертву Цариці небес*.+ Вони приносять виливні жертви іншим богам, щоб зневажати мене.+ 19  Хіба вони мені шкодять*? — каже Єгова.— Хіба не самим собі на власний же сором?+ 20  Тому так говорить Всевладний Господь Єгова: “Я виллю свій гнів і лють на це місце,+ на людину і тварину, на польові дерева і земні плоди. Гнів мій палатиме, і ніхто не загасить його”».+ 21  Так промовляє Єгова, Бог військ: «Тож приносьте свої жертви і цілопалення та їжте самі це м’ясо.+ 22  Бо того дня, коли я виводив ваших прабатьків з Єгипту, я не говорив їм і не давав наказів про цілопалення та жертви.+ 23  Але ось що я звелів їм: “Слухайтеся мого голосу, і я стану вашим Богом, а ви станете моїм народом.+ Ходіть усіма дорогами, якими я наказую вам ходити, і буде вам добре”.+ 24  Проте вони не слухали, не прихиляли свого вуха,+ а здійснювали свої задуми*, вперто ідучи за бажаннями свого злого серця.+ Вони йшли назад, а не вперед 25  ще відтоді, як ваші прабатьки вийшли з Єгипту, і аж донині.+ Я ж посилав до вас усіх своїх слуг, пророків, щодня, знову й знову*.+ 26  Проте вони не хотіли слухати мене і не прихиляли свого вуха.+ Вони стали впертими* і поводилися гірше від своїх прабатьків! 27  І ти будеш їм говорити усе це,+ але вони не слухатимуть, будеш кликати їх, але вони не відгукнуться. 28  Тоді ти скажеш їм: “Цей народ не слухає голосу Єгови, свого Бога, і не хоче приймати повчання. Вірність зникла, про неї навіть не згадують*”.+ 29  Обітни своє нестрижене* волосся і викинь його геть. На лисих горах заспівай жалобну пісню*, бо Єгова відкине покоління, на яке гнівається, він покине його. 30  “Народ Юди чинить те, що є злом у моїх очах,— говорить Єгова.— У домі, названому моїм іменем, вони понаставляли своїх гидких ідолів, щоб опоганювати його.+ 31  Вони позводили священні узвишшя Тофе́ту, що в долині Гінно́мового Сина*,+ щоб спалювати там своїх синів і дочок.+ Я ж цього не наказував, таке навіть на думку* мені не спадало”.+ 32  Тому надходять дні,— промовляє Єгова,— коли це місце називатимуть не Тофе́том і не долиною Гінно́мового Сина*, а долиною Вбивства. І будуть ховати мертвих у Тофе́ті, аж там не стане місця.+ 33  Трупами тих людей живитимуться небесні птахи та земні звірі, і ніхто їх не буде відлякувати.+ 34  Я зроблю так, що в Юдиних містах і на вулицях Єрусалима стихнуть веселощі й радісні окрики, не буде чути вже голосу нареченого і нареченої,+ бо земля стане руїною».+

Примітки

Букв. «вони». Стосується усіх будівель храмового комплексу.
Або «дитину, яка залишилася без батька».
Або «від вічності до вічності».
Або «жертовний дим».
Букв. «встаючи рано і говорячи».
Титул богині, якій поклонялись ізраїльтяни-відступники. Можливо, богиня родючості.
Або «мене ображають; провокують».
Або «раду».
Букв. «щодня встаючи рано і посилаючи».
Букв. «робили свою шию твердою».
Букв. «відтята від їхніх уст».
Або «присвячене».
Або «тужливу пісню».
Див. глосарій, Геє́на.
Букв. «серце».
Див. глосарій, Геє́на.