Дії апостолів 24:1—27

24  Через п’ять днів прибув первосвященик Ана́ній+ разом з декотрими старійшинами та оратором, на ім’я Терту́лл, і вони виклали намісникові свою справу проти Павла.+  Коли покликали Терту́лла, він почав звинувачувати Павла перед Феліксом і сказав: «Ти приніс нам великий мир, і завдяки твоїй далекоглядності серед цього народу відбуваються великі зміни.  І ми завжди і всюди з величезною вдячністю визнаємо це, Високошановний Феліксе.  Але щоб не забирати в тебе багато часу, благаю, вияви ласку і коротко вислухай нас.  Ми побачили, що цей чоловік паразит+ і по всій населеній землі закликає юдеїв до заколоту+ та є ватажком* секти назаря́н.+  Крім того, він намагався осквернити храм, але ми його схопили.+  ——  І коли ти допитаєш його, то сам довідаєшся про все, в чому ми його звинувачуємо».  До цих нападок приєднались також юдеї, стверджуючи, що саме так все і було. 10  Тоді намісник, кивнувши головою, дозволив Павлові говорити, і той промовив: «Я добре знаю, що ти багато років був для цього народу суддею, тому охоче виступлю на свій захист.+ 11  Ти можеш сам пересвідчитися, що, відколи я пішов поклонятися Богові до Єрусалима, минуло не більше ніж 12 днів.+ 12  І ніхто не бачив, щоб я сперечався з кимось у храмі або зчиняв колотнечу серед людей — чи в синагогах, чи в місті. 13  Вони не можуть підтвердити доказами те, у чому мене звинувачують. 14  Але визнаю́ перед тобою, що я дотримуюсь вчення, яке ці люди називають сектантським, і так служу Богу своїх прабатьків,+ вірячи всьому, що написано в Законі і Пророках.+ 15  До того ж, так само як і вони, я покладаю надію на Бога, що буде воскресіння+ праведних і неправедних.+ 16  Тому я постійно роблю все, що в моїх силах, аби мати чисте* сумління перед Богом і людьми.+ 17  Тож після багатьох років я прийшов, щоб передати своєму народу пожертви,+ а також скласти приношення. 18  Коли я саме цим займався і, пройшовши обряд очищення, перебував у храмі,+ вони знайшли мене. Проте я не збирав юрби і не зчиняв заворушень. Але там були деякі юдеї з провінції Азія;+ 19  це вони мали б стати перед тобою і звинувачувати мене, якщо в них є щось проти мене.+ 20  Або нехай ці люди самі розкажуть, що́ поганого вони знайшли в мені, коли я був перед Синедріо́ном, 21  крім того єдиного, що, стоячи серед них, я вигукнув: “За воскресіння мертвих мене судять сьогодні перед вами!”»+ 22  Але оскільки Фелікс був досить добре обізнаний з цією Дорогою,+ він відклав справу, кажучи: «Як тільки прийде воєначальник Лı́сій, я винесу рішення щодо вашої справи». 23  І він наказав сотникові тримати Павла під арештом, але дати йому певну свободу і не забороняти знайомим дбати про його потреби. 24  Через кілька днів Фелікс прибув зі своєю дружиною Друзı́ллою, яка була юдейкою, і послав за Павлом, бо хотів послухати, що́ той розповідатиме про віру в Христа Ісуса.+ 25  Але оскільки Павло говорив про праведність, самовладання і прийдешній суд,+ Фелікс злякався та сказав: «Поки що можеш іти, а при нагоді я покличу тебе». 26  Сам же він сподівався, що Павло дасть йому грошей. І тому він чимраз частіше кликав його та розмовляв з ним. 27  Через два роки наступником Фелікса став По́рцій Фест. А Фелікс, прагнучи догодити юдеям,+ залишив Павла під арештом.

Примітки

Або «головним провідником».
Або «бездоганне».

Коментарі

Старійшинами. Тут стосується провідників єврейського народу, котрі часто згадуються разом зі старшими священиками та книжниками. (Див. коментар до Мт 16:21.)

Оратором. Або «правником; адвокатом». Грецьке слово ре́тор спочатку означало «промовець; оратор», але згодом стало означати «промовець у суді; захисник; адвокат». Тертулл, який представляв юдеїв, висунув звинувачення проти Павла перед намісником Феліксом у Кесарії.

Паразит. Або «порушник спокою». Букв. «епідемія». У Грецьких Писаннях це грецьке слово міститься ще тільки в одному вірші — в Лк 21:11, де стосується буквальних епідемій, або пошестей. Тут, у Дії 24:5, воно використане у переносному значенні щодо того, кого вважали порушником спокою і загрозою для суспільства.

По всій населеній землі. Див. коментар до Лк 2:1.

Секти. Грецьке слово га́йресіс (від нього походить українське слово «єресь»), очевидно, спочатку означало «вибір». У Септуагінті це слово вживається в Лв 22:18, де сказано, що ізраїльтяни складали приношення «за їхнім вибором». У Грецьких Писаннях воно стосується групи людей, які дотримуються власних ідей чи доктрин. Цей термін вживали стосовно послідовників двох головних течій юдаїзму — фарисеїв і садукеїв (Дії 5:17; 15:5; 26:5). Люди, які не були християнами, називали християнство «сектою» або «сектою назарян», можливо, через те що вважали його відгалуженням юдаїзму (Дії 24:5, 14; 28:22). Грецьким словом га́йресіс також називали групи, які виникали у християнському зборі. Ісус молився про те, щоб між його послідовниками була єдність, і наголошував, наскільки вона важлива (Ів 17:21). Апостоли теж намагалися зберегти єдність збору (1Кр 1:10; Юд 17—19). Якби члени збору відокремлювались від інших і створювали окремі групи, єдність була б порушена. Тому, коли словом га́йресіс називали окремі групи, воно мало негативний відтінок і означало групу, що відокремилась, секту. Якби між християнами не було єдності у віруваннях, це могло б призвести до гострих суперечок, незгод чи навіть ворожнечі. (Пор. Дії 23:7—10.) Тому сектантства, яке належить до «учинків плоті», слід було уникати (Гл 5:19—21; 1Кр 11:19; 2Пт 2:1).

Назарян. Див. коментар до Мр 10:47.

У деяких рукописах пізнішого часу і деяких перекладах іншими мовами у віршах 6—8 додаються приблизно такі слова: «І хотіли судити за нашим Законом. (7) Але прийшов воєначальник Лісій і силоміць вирвав його з наших рук, (8) а обвинувачам звелів іти до тебе». Однак ці слова не містяться в найдавніших і найавторитетніших рукописах, тож, очевидно, вони не є частиною оригінального тексту книги Дії. (Див. додаток A3.)

Служу. Або «поклоняюсь; виконую священне служіння». Основне значення грецького дієслова латре́уо — «служити», але в деяких контекстах воно може означати «поклонятись». В Біблії грецьке дієслово латре́уо вживається здебільшого стосовно служіння або поклоніння Богу (Мт 4:10; Лк 1:74; 2:37; 4:8; Рм 1:9; Флп 3:3; 2Тм 1:3; Єв 9:14; 12:28; Об 7:15; 22:3), у тому числі служіння у святині чи храмі (Єв 8:5; 9:9; 10:2; 13:10). В кількох випадках воно використовується стосовно фальшивого поклоніння — служіння, тобто поклоніння, чомусь створеному (Дії 7:42; Рм 1:25).

Воскресіння. Грецьке слово ана́стасіс буквально означає «підняття; вставання». Воно вживається в Грецьких Писаннях приблизно 40 разів і стосується воскресіння мертвих. (Ось кілька прикладів: Мт 22:31; Дії 2:31; 4:2; 17:18, 32; 23:6; 1Кр 15:12, 13.) У Септуагінті в Іс 26:19 вживається дієслово, споріднене зі словом ана́стасіс; ним перекладене єврейське дієслово зі значенням «жити; оживати» у вислові «померлі твої оживуть». (Див. глосарій.)

Сотникові. Або «центуріону». Центуріон був командиром римського військового підрозділу, що налічував приблизно 100 воїнів.

Друзіллою. Йдеться про третю і наймолодшу доньку Ірода, згаданого у Дії 12:1, тобто Ірода Агріппи I. Вона народилася близько 38 року н. е. і була сестрою Агріппи II та Вероніки. (Див. коментар до Дії 25:13 і глосарій, «Ірод».) Намісник Фелікс був її другим чоловіком. Зі своїм першим чоловіком Азізом, царем сирійського міста Емеси, Друзілла розлучилася. Вона одружилася з Феліксом близько 54 року н. е. у віці приблизно 16 років. Можливо, вона була присутня, коли Павло говорив з Феліксом «про праведність, самовладання і прийдешній суд» (Дії 24:25). Через якийсь час Фелікс передав намісницьку владу Фесту. Прагнучи «догодити юдеям», він залишив Павла під арештом. Дехто вважає, що цим Фелікс хотів догодити своїй юній дружині, яка була юдейкою (Дії 24:27).

Медіафайли

Синедріон
Синедріон

Юдейський верховний суд, який називали Великим Синедріоном, складався з 71 члена і збирався в Єрусалимі. (Див. глосарій, «Синедріон».) Згідно з Мішною, сидіння для членів Синедріону розташовувалися півколом в три ряди. Постанови суду записували два писарі. За основу цього зображення взято деякі архітектурні елементи знайденого в Єрусалимі залу, де, як вважається, Синедріон засідав у I столітті. (Див. додаток Б12, карту «Єрусалим та околиці».)

1. Первосвященик

2. Члени Синедріону

3. Обвинувачений

4. Писарі