Перший лист до коринфян 14:1—40

14  З усіх сил намагайтеся любити одне одного і водночас докладайте всіх зусиль, щоб отримати* духовні дари, а особливо дар пророкувати.+  Адже той, хто говорить якоюсь мовою, говорить не до людей, а до Бога, бо ніхто не розуміє почутого,+ хоча така особа розповідає священні таємниці+ за допомогою духу.  Той же, хто пророкує, своїми словами зміцняє, підбадьорює і потішає інших.  Той, хто говорить мовою, зміцняє себе, а хто пророкує, зміцняє збір.  Я хочу, щоб усі ви говорили мовами,+ але було б ліпше, якби ви пророкували.+ Бо той, хто пророкує, більший від того, хто говорить мовами, хіба що він перекладає свої слова, аби зміцнити збір.  Але тепер, брати, якщо я прийду до вас і говоритиму мовами, то яка з мене користь? Хіба що буду послуговуватись об’явленням,+ чи даром отримувати знання,+ чи даром пророкувати або навчати.  Те саме можна сказати про неживі предмети, які видають звук, наприклад, про флейту чи арфу. Якщо флейта чи арфа не видає звуків різного тону, то як розпізнати, що́ на ній грають?  Якщо сурма видасть невиразний звук, хто приготується до бою?  Так само, якщо ви не використовуєте легкозрозумілої мови, то як знати, про що ви говорите? По суті, ви будете говорити на вітер. 10  Адже у світі є стільки різних мов і жодна з них не є беззмістовною. 11  Бо якщо я не розумію сказаного, то для того, хто говорить, я буду чужинцем, а він буде чужинцем для мене. 12  Так і ви: оскільки щиро прагнете дарів духу, намагайтеся мати вдосталь тих дарів, які зміцняють збір.+ 13  Отже, той, хто говорить якоюсь мовою, нехай молиться, щоб міг перекладати свої слова.+ 14  Бо коли я молюся якоюсь мовою, то насправді молиться дарований мені дух, а мій розум залишається безплідним.+ 15  Що ж тоді робити? Буду молитися не тільки дарованим духом, але й розумом. І співатиму хвалу не тільки дарованим духом, але й розумом.+ 16  А якщо ти несеш хвалу дарованим духом, то хіба зможе проста людина на твої слова подяки сказати «амінь», якщо вона тебе не розуміє? 17  Ти, звичайно, віддаєш подяку правильно, але інша людина при цьому не зміцняється. 18  Я вдячний Богові, що говорю більшою кількістю мов, ніж усі ви. 19  А втім, у зборі ліпше скажу п’ять зрозумілих слів, щоб навчити й інших, ніж десять тисяч слів іншою мовою.+ 20  Брати, хай мислення ваше буде не як у дітей.+ Будьте малими дітьми щодо зла,+ але мислення майте як у дорослих.+ 21  У Законі написано: «“Язиками й устами чужинців я говоритиму до цього народу, але навіть тоді він не захоче слухатись мене”,— каже Єгова».+ 22  Отже, дар говорити мовами — це знак не для віруючих, а для невіруючих,+ тимчасом як пророцтво — знак не для невіруючих, а для віруючих. 23  Тож коли увесь збір зійдеться разом і всі говоритимуть мовами, але прийдуть прості люди або невіруючі, то хіба вони не назвуть вас божевільними? 24  Проте якщо ви всі будете пророкувати і ввійде якась проста або невіруюча людина, то ваші слова будуть для неї докором і спонукають її добре перевірити себе. 25  Тоді виявляться таємниці її серця+ і вона впаде ниць та поклониться Богові, кажучи: «Бог дійсно з вами».+ 26  Що ж тоді робити, брати? Коли ви збираєтесь разом, хтось має дар співати псалми, хтось — дар навчати, хтось отримує об’явлення, хтось має дар говорити мовою, а хтось — дар перекладати.+ Нехай все відбувається для зміцнення.+ 27  І, якщо у зборі говорять мовами, нехай таких буде тільки двоє, щонайбільше троє, і нехай вони говорять по черзі, а хтось перекладає.+ 28  А якщо перекладача немає, хай такі мовчать у зборі й говорять лише собі та Богові. 29  Нехай говорить двоє-троє пророків,+ а решта хай слухає, щоб зрозуміти зміст сказаного. 30  Якщо ж у той час хтось інший з присутніх отримає об’явлення, нехай той, хто говорив, мовчить. 31  Бо всі ви можете пророкувати по черзі, щоб усі вчились і підбадьорювались.+ 32  І пророки повинні контролювати дари духу*, які вони отримують. 33  Адже Бог є Богом не безладу, а миру.+ Як і в усіх зборах святих, 34  нехай жінки мовчать у зборі, бо їм не дозволяється говорити.+ Хай вони виявляють покору,+ як і вчить Закон. 35  Якщо вони хочуть про щось дізнатися, нехай розпитують своїх чоловіків удома, бо для жінки ганьба говорити до збору. 36  Хіба від вас вийшло Боже слово? І чи тільки до вас воно прийшло? 37  Коли хтось думає, що він пророк або обдарований духом, то має визнати: те, що́ я вам пишу,— це заповідь Господа. 38  Але коли хтось цим нехтує, то й він буде знехтуваний*. 39  Отож, брати мої, докладайте всіх зусиль, щоб пророкувати,+ і водночас не забороняйте говорити мовами.+ 40  Тільки нехай усе відбувається пристойно й організовано.+

Примітки

Або «ревно шукайте».
Або «контролювати духи».
Або, можливо, «коли хтось не розуміє, він і далі не розумітиме».

Коментарі

Дар пророкувати. У певному розумінні всі християни пророкували, коли розповідали про сповнення пророцтв, записаних у Божому Слові (Дії 2:17, 18; див. коментарі до Дії 2:17; 21:9 і глосарій, «Пророцтво»; «Пророк»). Але ті, хто отримав згаданий Павлом дар пророкувати, також могли передрікати майбутнє. Наприклад, Агав під натхненням пророкував про великий голод і про те, що Павла переслідуватимуть юдеї і він буде ув’язнений (Дії 11:27, 28; 21:10, 11). Такий дар дуже зміцнював збори (1Кр 14:3—5, 24, 25).

Пророкувати. Див. коментар до 1Кр 12:10 і глосарій, «Пророцтво».

Різні мови. Дар розмовляти різними мовами давав можливість ділитися доброю новиною про Боже Царство з людьми, які говорили невідомими для християн мовами. Завдяки цьому дару від Бога християни в 33 році н. е. могли розповідати про «величні Божі діла» багатьом іноземцям, які прибули в Єрусалим на свято П’ятидесятниці (Дії 2:1—12). Пізніше Павло нагадав коринфянам, що ті, хто отримав цей дар, мали послуговуватися ним розважливо: вони повинні були говорити по черзі і хтось мав перекладати їхні слова (1Кр 14:4, 5, 9, 27).

Говорить якоюсь мовою. Див. коментар до 1Кр 12:10.

Підбадьорює і потішає. Грецькі слова пара́клесіс (перекладене як «підбадьорює») і парамітı́а (перекладене як «потішає») стосуються підбадьорення, але слово парамітı́а яскравіше передає думку про чуйність та розраду. Споріднене дієслово параміте́омай вживається в Ів 11:19, 31 стосовно юдеїв, які прийшли потішити Марію і Марту після смерті їхнього брата Лазаря. (Див. також 1Фс 5:14, де те саме дієслово перекладене як «втішати».)

Пояснював. Значення грецького слова діермене́уо — «перекладати з однієї мови на іншу» (Дії 9:36; 1Кр 12:30, прим.). Однак це слово також може означати «прояснювати значення; детально пояснювати». В цьому вірші воно вказує на пояснення пророцтв.

Дар перекладати з інших мов. Християнин або християнка, які отримали цей надприродний дар, могли перекладати з мови, якою вони не володіли. Цей дар був дуже корисним, адже той, хто розмовляв мовами, міг підбадьорити тільки людей, які розуміли його слова. Саме тому Павло сказав, що християни, які мали дар розмовляти різними мовами, могли говорити тільки тоді, коли був перекладач. Лише в такому разі їхня звістка підбадьорила б цілий збір (1Кр 14:27, 28).

Перекладає. Або «тлумачить». Вжите тут грецьке слово означає «перекладати з однієї мови на іншу» (Дії 9:36; 1Кр 12:30; 14:13, 27). Однак це слово також може означати «прояснювати значення; детально пояснювати». (Див. коментарі до Лк 24:27; 1Кр 12:10.)

Об’явленням. Букв. «розкриттям; відкриттям; виявленням». Грецьке слово апока́ліпсіс часто вживається стосовно розкриття духовних істин, Божої волі і намірів; в цьому значенні воно використовується й тут (Еф 3:3; Об 1:1). Джерелом таких об’явлень є Бог. (Пор. коментар до Лк 2:32.)

Об’явленням. Див. коментар до Рм 16:25.

Неживі предмети. Тут ідеться про музичні інструменти.

Сурма. Згідно з Мойсеєвим законом, священики в Ізраїлі мали сурмити, коли потрібно було повідомити про щось важливе (Чс 10:2—10). Наприклад, коли треба було іти в бій, сурмою давали бойовий клич (Чс 10:9). Якщо звук сурми був невиразним, воїни не знали, що робити. Подібно і в зборі нечіткі вказівки чи незрозуміла інформація можуть призвести до замішання, безладу і знеохочення.

Перекладає. Або «тлумачить». Вжите тут грецьке слово означає «перекладати з однієї мови на іншу» (Дії 9:36; 1Кр 12:30; 14:13, 27). Однак це слово також може означати «прояснювати значення; детально пояснювати». (Див. коментарі до Лк 24:27; 1Кр 12:10.)

Перекладати. Або «тлумачити». (Див. коментар до 1Кр 14:5.)

Розумом. Або «розумінням». У цьому вірші грецьке слово нус (часто перекладається як «розум») вживається двічі. Воно також вжите в 1Кр 14:14, 19.

Амінь. Або «нехай буде так». Грецьке слово аме́н є транслітерацією єврейського слова, що походить від кореня ама́н (означає «бути вірним; гідним довір’я»). (Див. глосарій.) «Амінь» говорили на знак згоди з клятвою, молитвою або якимось твердженням. Письменники Грецьких Писань часто використовували це слово після слів хвали Богові, як робить Павло у цьому вірші (Рм 16:27; Еф 3:21; 1Пт 4:11). А в деяких випадках словом «амінь» висловлювалось бажання, щоб Бог виявив ласку читачам листа (Рм 15:33; Єв 13:20, 21). Також це слово показувало, що письменник цілком погоджується з написаним (Об 1:7; 22:20).

На твої слова подяки сказати «амінь». Грецьке слово аме́н є транслітерацією єврейського слова аме́н, що означає «нехай буде так» або «безперечно». Як видно з різних біблійних уривків, в кінці спільної молитви присутні казали «амінь» (1Хр 16:36; Не 5:13; 8:6). Зі слів Павла зрозуміло, що християни, очевидно, теж так робили і разом казали «амінь» в кінці молитви. Але Павло не зазначив, чи «амінь» промовляли вголос, чи подумки. (Див. глосарій, «Амінь», і коментар до Рм 1:25.)

Навчений. Дієслово катехе́о буквально означає «звучати вниз» і може передавати думку про усне навчання. Коли учень знову й знову чує істини з Божого Слова, вони закарбовуються в його розумі та серці, і він у свою чергу може стати добрим вчителем для інших. (Пор. Гл 6:6, де те саме грецьке слово вживається двічі.)

П’ять зрозумілих слів. Або «п’ять слів своїм розумом». Вжите тут грецьке слово нус («розум») стосується здатності думати і розуміти. З натхнених слів Павла видно, що дар розмовляти мовами менш важливий за інші дари, адже він написав, що ліпше скаже п’ять слів, зрозумілих для нього та слухачів, ніж десять тисяч слів незрозумілою мовою (1Кр 14:11, 13—18).

Навчити й інших. Або «навчити інших усно». Грецьке дієслово катехе́о буквально означає «звучати вниз» і може передавати думку про усне навчання. (Див. коментар до Дії 18:25.)

Не як у дітей. З одного боку, Павло заохочує коринфян не бути як діти, тобто не бути недорослими чи незрілими, коли йдеться про розуміння духовних істин. З іншого боку, він заохочує їх бути «малими дітьми», тобто недосвідченими і невинними, «щодо зла».

У вашому Законі. Тут цей вислів стосується всіх Єврейських Писань, а не лише Мойсеєвого закону. Цитата, яка йде далі, взята з Пс 82:6. У такому ж значенні слово «Закон» вживається в Ів 12:34; 15:25.

Під законом, за законом. У Павловому листі до римлян це перші два випадки вживання грецького слова но́мос, яке означає «закон». Висловами не будучи під законом і без закону перекладено грецьке слово ано́мос. У цьому вірші, як і в більшості віршів книги Римлян, слово «закон» стосується Мойсеєвого закону. В Грецьких Писаннях слово «закон» може мати різні значення: 1) якийсь окремий закон, 2) Божий Закон, даний через Мойсея, 3) усі Єврейські Писання або якась їх частина і 4) принцип, яким хтось керується у своїй поведінці. (Див. коментарі до Мт 5:17; Ів 10:34; Рм 8:2.)

У Законі написано. Цитата, яка йде далі, взята з Іс 28:11, 12, тож слово «Закон» вжито тут в широкому значенні і стосується всіх Єврейських Писань. (Див. коментарі до Ів 10:34; Рм 2:12.)

Каже Єгова. Павло цитує з Іс 28:11, 12, кажучи, що Бог говоритиме до народу «язиками... чужинців», але народ не захоче слухати. Хоча в пророцтві Ісаї сказано, що «він [Бог] говоритиме», Павло подає цю цитату від першої особи: «Я говоритиму». Щоб показати, кому належать процитовані слова, Павло додає вислів, який вживається сотні разів у Септуагінті і з єврейської перекладається як «говорить Єгова», «каже Єгова», «так говорить Єгова» і «промовляє Єгова». Ось кілька прикладів: Іс 1:11; 22:25; 28:16; 30:1; 31:9; 33:10; 43:10; 48:17; 49:18 (цитується в Рм 14:11); 52:4, 5; Ам 1:5; Мих 2:3; На 1:12; Мл 1:2. Тож як видно з додатку В, приклади вживання цього вислову у Єврейських Писаннях вказують на те, що в цьому вірші спочатку вживалося Боже ім’я, але потім воно було замінене титулом «Господь». (Див. додаток В3, вступ і 1Кр 14:21.)

Дар пророкувати. У певному розумінні всі християни пророкували, коли розповідали про сповнення пророцтв, записаних у Божому Слові (Дії 2:17, 18; див. коментарі до Дії 2:17; 21:9 і глосарій, «Пророцтво»; «Пророк»). Але ті, хто отримав згаданий Павлом дар пророкувати, також могли передрікати майбутнє. Наприклад, Агав під натхненням пророкував про великий голод і про те, що Павла переслідуватимуть юдеї і він буде ув’язнений (Дії 11:27, 28; 21:10, 11). Такий дар дуже зміцнював збори (1Кр 14:3—5, 24, 25).

Пророцтво. Див. коментар до 1Кр 12:10.

Ввійде якась проста або невіруюча людина. Окрім «віруючих», тобто тих, хто прийняв Христа і охрестився (Дії 8:13; 16:31—34; 18:8), «невіруючі» теж могли приходити на християнські зібрання (1Кр 14:22). «Невіруюча» людина (грецькою а́пістос) і «проста» людина (грецькою ідіо́тес), які відвідували ці зібрання, безумовно, вже вивчали Боже Слово, але мали різний обсяг знань, і кожен своєю мірою застосовував ці знання. Але всі вони отримували користь, коли чули правду, адже вона докоряла їм, тобто виявляла таємниці їхнього серця (1Кр 14:23—25; 2Кр 6:14).

Псалми. Вжите тут грецьке слово псалмо́с стосується релігійної пісні або музичного твору, і його можна перекласти як «пісня хвали».

Перекладає. Або «тлумачить». Вжите тут грецьке слово означає «перекладати з однієї мови на іншу» (Дії 9:36; 1Кр 12:30; 14:13, 27). Однак це слово також може означати «прояснювати значення; детально пояснювати». (Див. коментарі до Лк 24:27; 1Кр 12:10.)

Перекладає. Або «тлумачить». (Див. коментар до 1Кр 14:5.)

Перекладає. Або «тлумачить». Вжите тут грецьке слово означає «перекладати з однієї мови на іншу» (Дії 9:36; 1Кр 12:30; 14:13, 27). Однак це слово також може означати «прояснювати значення; детально пояснювати». (Див. коментарі до Лк 24:27; 1Кр 12:10.)

Перекладача. Або «того, хто тлумачить». (Див. коментар до 1Кр 14:5.)

Богом не безладу, а миру. Тут Павло протиставляє безлад і мир. Він називає Єгову «Богом миру» у Флп 4:9, 1Фс 5:23 і Єв 13:20, а також «Богом, який дає мир» у Рм 15:33 і 16:20. Мир від Бога — це основа порядку та єдності у християнському зборі. Павло не має на увазі, що порядок сам по собі приносить мир. Натомість, якщо коринфяни будуть поклонятися Богові організовано, тоді на їхніх зібраннях буде мирна атмосфера і ці зібрання будуть для всіх джерелом зміцнення й підбадьорення (1Кр 14:26—32). Зібрання для поклоніння, на яких все добре організовано, віддзеркалюють риси та особистість Бога миру, і цим приносять йому честь.

Нехай жінки мовчать у зборі. У попередніх віршах Павло дав вказівку мовчати тим, хто говорить мовами, якщо немає перекладача, і тим, хто пророкує, якщо в той час хтось інший отримує об’явлення. А в цьому вірші вказівка мовчати стосується жінок, які під час зібрань говорили тоді, коли це було недоречно (1Кр 14:28, 30, 34). Можливо, деякі жінки перебивали чоловіків, які брали провід у навчанні, або підривали їхній авторитет. Павло радив жінкам, у яких виникали питання чи сумніви: «Нехай розпитують своїх чоловіків удома», а не порушують порядок на зібранні (1Кр 14:35). До того ж цими словами Павло під натхненням наголошує на біблійному принципі, згідно з яким саме чоловікам Бог доручає нагляд серед свого народу (1Тм 2:12). Апостол однозначно дуже цінував жінок, разом з якими служив і проповідував добру новину (Рм 16:1, 2; Флп 4:2, 3). Його натхнена порада не забороняла жінкам брати участь у зібраннях (1Кр 11:5; Єв 10:23—25).

Хіба від вас вийшло Боже слово? Цим риторичним запитанням Павло нагадує коринфянам, що їхній збір утворився не першим і «Боже слово» звіщалося не лише їм. Вони були частиною великої групи віруючих. Замість того щоб впроваджувати щось нове у зборі, їм потрібно було дотримуватися вказівок апостолів і таким чином сприяти порядку, єдності та духовному росту.

Обдарований духом. Усі християни можуть просити про святий дух і отримати його керівництво та допомогу (Лк 11:13). Крім того, Бог помазує святим духом християн, які мають небесне покликання (2Кр 1:21, 22). Але ці слова стосуються лише тих, хто отримав особливий, надприродний, дар святого духу. Цей вислів є перекладом грецького слова пнеуматіко́с, основне значення якого «той, що стосується духу; духовний». В 1Кр 14:1 він перекладений як «духовні дари». Тут, в 1Кр 14:37, наприкінці обговорення про надприродні дари Павло згадує про дві групи християн — про тих, хто пророкує, і про «обдарованих духом». Тож зрозуміло, що в цьому вірші, кажучи «обдарований духом», він має на увазі надприродні дари святого духу, про які згадується у вірші 1.

Організовано. Або «за встановленим порядком». Букв. «згідно з порядком». Тут Павло заохочує християн проводити зібрання для поклоніння організовано (1Кр 14:26—33). Вжите тут грецьке слово також використовується в Лк 1:8, де йдеться про те, що служіння в храмі відбувалось організовано. У Септуагінті це слово вживається в Чс 1:52, щоб описати добре організований ізраїльський табір.

Медіафайли