Повторення Закону 22:1—30

22  Якщо ти побачиш, що бик або вівця твого брата заблудились, то не проходь повз,+ а обов’язково відведи їх до свого брата. 2  Якщо ж твій брат живе далеко або ти його не знаєш, то забери тварину до свого дому і тримай у себе, поки він не почне її шукати. Тоді поверни йому тварину.+ 3  Зроби те саме, коли знайдеш осла, який належить твоєму брату, або одяг чи будь-яку іншу річ твого брата. Не проходь повз те, що загубив твій брат. 4  Якщо ти побачиш, що осел або бик твого брата впав на дорозі, то не проходь повз нього. Обов’язково допоможи брату підняти його.+ 5  Жінка не повинна вдягати чоловічого одягу, а чоловік — жіночого, бо кожен, хто робить це,— гидота для Єгови, вашого Бога. 6  Якщо, йдучи по дорозі, ти побачиш на дереві або на землі гніздо з пташенятами або з яйцями і в гнізді сидітиме мати, то не забирай матері разом з пташенятами.+ 7  Обов’язково відпусти її, а пташенят можеш забрати собі. Роби так, щоб добре велося тобі і щоб ти довго жив на землі. 8  Коли ти побудуєш дім, зроби на даху огорожу,+ щоб ніхто не впав з даху і ти не стягнув на свій дім вини у пролитті крові. 9  Не засівай винограднику двома видами насіння.+ Інакше все, що виросте з посіяного насіння, і все, що збереш у винограднику, треба буде віддати до святині. 10  Коли будеш орати, не запрягай бика разом з ослом.+ 11  Не одягай вбрання, витканого з льону і вовни разом.+ 12  Зроби китиці на чотирьох кінцях одягу, який носиш.+ 13  Якщо чоловік візьме собі дружину і буде мати з нею інтимні стосунки, а потім зненавидить* її 14  і звинуватить в ганебній поведінці та пустить про неї недобру славу, кажучи: “Я взяв цю жінку і почав жити з нею, але виявилось, що вона не була незайманою”, 15  то батьки дівчини мають принести доказ її незайманості старійшинам, які сидять біля брам міста. 16  Батько дівчини має сказати старійшинам: “Я дав свою дочку цьому чоловікові за дружину, а він ненавидить* її 17  і звинувачує в ганебній поведінці, кажучи: «Вона не була незайманою». Але ось доказ її незайманості”. Тоді вони повинні розстелити накидку перед старійшинами міста. 18  І старійшини+ міста мають взяти й покарати* того чоловіка.+ 19  Крім того, вони повинні накласти на чоловіка штраф у розмірі 100 срібних ше́келів* і віддати ці гроші батькові дівчини, бо той чоловік пустив недобру славу про ізра́їльську дівчину.+ Після того вона й далі буде його дружиною, і він не зможе розлучитися з нею до кінця життя. 20  Якщо ж виявиться, що чоловік говорив правду і дівчина не була незайманою, 21  то цю дівчину треба привести до входу в дім батька, і мешканці міста мають закидати її камінням на смерть, бо вона повелася ганебно+ в Ізра́їлі, займаючись статевою розпустою* в домі свого батька.+ Тож усуньте зло з-поміж себе.+ 22  Якщо чоловік ляже з жінкою, яка є дружиною іншого, то вони обоє — і чоловік, який ліг з жінкою, і ця жінка — мають померти.+ Усуньте зло з-посеред Ізра́їля. 23  Якщо чоловік зустріне в місті незайману дівчину, яка заручена з іншим чоловіком, і ляже з нею, 24  то виведіть їх обох до брам міста, а тоді закидайте камінням на смерть: дівчину за те, що не кричала в місті, а чоловіка за те, що збезчестив дружину свого ближнього.+ Тож усуньте зло з-поміж себе. 25  Якщо ж чоловік зустріне заручену дівчину на полі, схопить її та ляже з нею, то померти повинен тільки чоловік, 26  а дівчині нічого не буде. Вона не вчинила гріха, за який заслуговує смерті, бо це те саме, коли б хтось напав на свого ближнього і вбив його*.+ 27  Адже той чоловік зустрів заручену дівчину на полі, і, хоча вона кричала, не було нікого, хто б її врятував. 28  Якщо чоловік зустріне незайману дівчину, яка не заручена, схопить її і ляже з нею, і про це стане відомо,+ 29  то цей чоловік повинен дати її батькові 50 срібних ше́келів, і вона стане його дружиною.+ Оскільки він збезчестив її, то не матиме права розлучитися з нею до кінця життя. 30  Жоден чоловік не має права брати собі батькову дружину, щоб не зганьбити* свого батька.+

Примітки

Або «відкине».
Або «відкидає».
Або «дати повчання».
1 ше́кель — 11,4 г. Див. додаток Б14.
Або «проституцією».
Або «вбив його, душу».
Букв. «не підняти подолу одягу».

Коментарі

Медіафайли