Євангеліє від Марка 14:1—72
Примітки
Коментарі
А через. Події, описані в Мр 14:1, 2, відбулися 12 нісана. Як сказано у вірші, Пасха (14 нісана; див. коментар до Мт 26:2) і Свято прісного хліба (15—21 нісана; див. глосарій) мали настати через два дні. (Див. додатки A7, Б12, Б15 і коментарі до Мр 14:3, 10.)
Коли ж він, будучи у Віфанії. Події, описані в Мр 14:3—9, очевидно, відбулися після заходу сонця, коли почалося 9 нісана. На це вказує паралельна оповідь з Євангелія від Івана, де сказано, що Ісус прийшов у Віфанію, коли «до Пасхи залишалося шість днів» (Ів 12:1). Мабуть, він прийшов незадовго до або на початку суботи 8 нісана (яка почалася із заходом сонця), тобто за день до вечері в домі Симона (Ів 12:2—11; див. додатки A7 і Б12).
Симона прокаженого. Цей Симон згадується лише тут і в паралельній оповіді в Мт 26:6. Мабуть, це був колишній прокажений, якого зцілив Ісус. (Див. коментар до Мт 8:2 і глосарій, «Проказа; прокажений».)
Жінка. Див. коментар до Мт 26:7.
Алебастровою пляшечкою. Див. глосарій, «Алебастр».
Пахучою олією. Іван вказує, що вага олії становила 1 фунт (приблизно 327 г). В оповідях Марка та Івана говориться, що вона коштувала «більше ніж... 300 денаріїв» (Мр 14:5; Ів 12:3—5), а це був приблизно річний заробіток звичайного робітника. Вважається, що цю пахучу олію виготовляли з ароматичної рослини Nardostachys jatamansi, яка росте у Гімалаях. Нардову олію часто розбавляли і навіть підробляли, але як Марко, так і Іван згадують, що на Ісуса було вилито щирий нард. (Див. глосарій, «Нард».)
Виливати олію Ісусові на голову. За словами Матвія і Марка, жінка вилила олію Ісусу на голову (Мт 26:7). Іван, який написав своє Євангеліє через кілька десятиліть, згадує, що вона вилила її також на його ноги (Ів 12:3). Ісус пояснив, що цим добрим вчинком вона немовби приготувала його до поховання. (Див. коментар до Мр 14:8.)
300 денаріїв. Матвій у своїй розповіді просто говорить «за великі гроші» (Мт 26:9), але Марко та Іван говорять конкретніше. (Див. коментар до Мр 14:3; глосарій, «Денарій»; і додаток Б14.)
Намастила моє тіло пахучою олією. Цей великодушний вчинок жінки (див. коментар до Мт 26:7) був спонуканий любов’ю до Ісуса і вдячністю. Ісус пояснив, що вона, сама того не усвідомлюючи, підготувала його тіло до поховання, адже пахучі олії та мазі часто застосовували в таких цілях (2Хр 16:14).
Правду. Див. коментар до Мт 5:18.
Хоч би де по цілому світі проповідувалася. Тут, подібно як у пророцтві, записаному в Мр 13:10, Ісус передрікає, що добру новину будуть проповідувати по цілому світі, розповідаючи і про вчинок цієї відданої жінки. Бог надихнув трьох письменників Євангелій написати про те, що вона зробила (Мт 26:12, 13; Ів 12:7; див. коментар до Мр 13:10).
Потім. Те, що описано у віршах 10 і 11, відбулося 12 нісана — того самого дня, коли відбулися події, описані в Мр 14:1, 2. (Див. додатки A7, Б12 і коментарі до Мр 14:1, 3.)
Іскаріот. Див. коментар до Мт 10:4.
Срібняків. Букв. «срібла», тобто срібла, яке використовували як гроші. Згідно з Мт 26:15, йдеться про «30 срібняків». З усіх письменників Євангелій лише Матвій згадує, за яку суму було зраджено Ісуса. Очевидно, мова йде про 30 срібних шекелів (такі шекелі карбували в Тирі). Ця сума, мабуть, вказує на те, як сильно старші священики зневажали Ісуса, адже за Законом це була ціна раба (Вх 21:32). Подібно, коли пророк Захарій попросив у невірних ізраїльтян плату за служіння, яке він виконував серед Божого народу, вони відважили йому «30 срібняків», а це, ймовірно, вказує на те, що вони вважали його не ціннішим за раба (Зх 11:12, 13).
В перший день Свята прісного хліба. Свято прісного хліба починалося 15 нісана, наступного дня після Пасхи (її святкували 14 нісана), і тривало сім днів. (Див. додаток Б15.) Але за часів Ісуса Пасху так тісно пов’язували з цим святом, що всі вісім днів (14 нісана включно) деколи називали «Святом прісного хліба» (Лк 22:1). В цьому вірші йдеться про 14 нісана, оскільки сказано, що це був день, коли за звичаєм приносили пасхальну жертву (Вх 12:6, 15, 17, 18; Лв 23:5; Пв 16:1—8). Події, описані у віршах 12—16, очевидно, відбулися пополудні 13 нісана під час приготувань до Пасхи, яку мали відзначати, «коли звечоріло», тобто на початку 14 нісана (Мр 14:17, 18; див. додаток Б12 і коментар до Мт 26:17).
Коли звечоріло. Тобто увечері на початку 14 нісана. (Див. додатки A7 і Б12.)
Вмочає зі мною. В ті часи люди зазвичай їли руками або брали їжу шматком хліба, що служив свого роду ложкою. Ця фраза також могла бути ідіомою, яка означала «разом споживати їжу». Споживання їжі з кимось вказувало на тісні взаємини. Якщо людина завдавала шкоди тому, з ким разом споживала їжу, це вважалося найпідступнішою зрадою (Пс 41:9; Ів 13:18).
Миску. Деякі стародавні рукописи передають це слово як «спільна миска», однак аналіз рукописів свідчить на користь варіанта, вжитого в цьому виданні.
Взяв хліб... поламав його. Див. коментар до Мт 26:26.
Помолившись. Букв. «поблагословивши». Це слово, очевидно, вказує на молитву хвали і подяки Богові.
Означає. Див. коментар до Мт 26:26.
Кров угоди. Див. коментар до Мт 26:28.
Молоде вино. Див. коментар до Мт 26:29.
Хвалебні пісні. Див. коментар до Мт 26:30.
Перш ніж... проспіває півень. Ця фраза міститься в усіх чотирьох Євангеліях, але тільки Марко згадує, що півень мав проспівати двічі (Мт 26:34, 74, 75; Мр 14:72; Лк 22:34, 60, 61; Ів 13:38; 18:27). З Мішни видно, що за днів Ісуса в Єрусалимі тримали півнів, і це свідчить про правдивість біблійної оповіді. Півень заспівав, очевидно, рано-вранці. (Див. коментар до Мр 13:35.)
Гефсиманія. Див. коментар до Мт 26:36.
Я. Див. коментар до Мт 26:38.
Пильнуйте. Букв. «не спіть». Раніше Ісус вже наголошував на тому, що учням не можна спати духовно, адже вони не знають, в який день чи годину він прийде. (Див. коментарі до Мт 24:42; 25:13; Мр 13:35.) Він повторює це заохочення тут і в Мр 14:38, пов’язуючи необхідність духовно пильнувати з необхідністю наполегливо молитися. Подібні заохочення містяться і в інших книгах Грецьких Писань, а це показує, що правдивим християнам вкрай важливо бути духовно пильними (1Кр 16:13; Кл 4:2; 1Фс 5:6; 1Пт 5:8; Об 16:15).
Упав на землю. Або «кинувся на землю». У паралельній оповіді в Мт 26:39 говориться, що Ісус «упав ниць». У Біблії згадується, що люди молилися в різних позах, зокрема стоячи або навколішках. Але коли людина, звертаючись до Бога в палкій молитві, лягала на землю обличчям вниз — це, мабуть, була найсмиренніша поза.
Авва. В тексті оригіналу — це грецька транслітерація слова, що має єврейське або арамейське походження і в Грецьких Писаннях трапляється тричі (Рм 8:15; Гл 4:6). Це слово буквально означає «батько». Воно поєднує в собі теплоту, характерну для слова «тато», і пошану, властиву слову «батько». Це було одне з перших слів, які вчилася вимовляти дитина. Проте, як видно зі стародавніх єврейських і арамейських творів, його міг використовувати і дорослий син у звертанні до свого батька. Тож це слово містило думку про ніжну прив’язаність і не було титулом. Те, що Ісус використав його, показує, наскільки близькими і теплими були його стосунки з Батьком.
Батьку. Слово Авва вживається у Грецьких Писаннях тричі, і кожного разу за ним іде його грецький відповідник го пате́р, який буквально означає «батько» і передається як «Батьку».
Забери від мене цю чашу. У Біблії слово «чаша» часто вживається у символічному значенні і вказує на Божу волю стосовно людини, призначену їй «частку». (Див. коментар до Мт 20:22.) Ісус знав, що його звинуватять у богозневазі і спробі вчинити заколот, тому дуже переживав, що його смерть стягне ганьбу на Бога. Тож він молився про те, щоб Батько забрав від нього цю «чашу».
Дух. Див. коментар до Мт 26:41.
Плоть. Див. коментар до Мт 26:41.
Їхні повіки обважніли. Тут вжито грецьку ідіому, яка означає «бути дуже сонним». Цей вислів ще можна перекласти як «їхні очі злипалися».
Поцілував його. Або «з теплотою поцілував його». В тексті оригіналу тут вжито форму дієслова «цілувати» (використаного в Мр 14:44), яка вказує на інтенсивність дії. Привітавши Ісуса так тепло і дружньо, Юда показав усю глибину своєї зрадливості і лицемірства.
Один з чоловіків, які стояли поряд. У паралельній оповіді в Ів 18:10 сказано, що чоловіком, який вихопив меча, був Симон Петро і що раба первосвященика звали Малх. Розповіді в Луки (22:50) та Івана (18:10) також додають, що Петро відсік рабові «праве вухо».
Вдаривши ним, відсік праве вухо рабові первосвященика. Див. коментар до Ів 18:10.
Марка. Походить від латинського імені Ма́ркус. Марко — це римське ім’я Івана, згаданого в Дії 12:12. Його матір’ю була Марія, яка жила в Єрусалимі і належала до перших учнів Христа. Іван Марко був «двоюрідним братом Варнави» (Кл 4:10), з яким подорожував. Марко також подорожував з Павлом та іншими християнськими місіонерами першого століття (Дії 12:25; 13:5, 13; 2Тм 4:11). Хоча в самому Євангелії не говориться, хто його написав, письменники II і III століть н. е. вважали автором Марка.
Один юнак. Марко — єдиний, хто згадує про випадок, описаний у віршах 51 і 52. Цим юнаком міг бути сам письменник. Якщо це так, то Марко був принаймні знайомий з Ісусом. (Див. коментар до назви книги Марка.)
Роздягнений. Див. коментар до Мт 25:36.
Первосвященика. За часів, коли Ізраїль був незалежною державою, первосвященик перебував на посаді до кінця свого життя (Чс 35:25). Але під пануванням римлян він призначався чи знімався з посади за рішенням римських намісників. Первосвящеником, який головував на суді над Ісусом, був Кайяфа (Мт 26:3, 57) — умілий дипломат, що зміг втриматися на своїй посаді довше, ніж його прямі попередники. Його було призначено первосвящеником приблизно у 18 році н. е., і він виконував ці обов’язки приблизно до 36 року н. е. (Див. глосарій, «Первосвященик»; див. додаток Б12, де позначено можливе місце розташування дому Кайяфи.)
Синедріон. Див. коментар до Мт 26:59.
Їхні свідчення не узгоджувались. З усіх письменників Євангелій лише Марко згадує, що свідчення лжесвідків не узгоджувалися між собою.
Христос. Див. коментар до Мт 11:2.
Праворуч від Сильного. Див. коментар до Мт 26:64.
Роздер свій одяг. Тут цей жест вказує на обурення. Кайяфа, очевидно, роздер одяг на грудях, щоб підкреслити свій удавано-благочестивий гнів, викликаний словами Ісуса.
Пророкуй! Кажучи: «Пророкуй», люди, які били Ісуса, не просили його передректи майбутнє. З контексту видно, що вони закривали Ісусові обличчя, а паралельний вірш, Мт 26:68, показує, що повністю слова насмішників звучали так: «Пророкуй нам, Христе. Хто вдарив тебе?» Тож вони хотіли, щоб Ісус завдяки божественному об’явленню виявив, хто його вдарив. (Див. коментарі до Мт 26:68; Лк 22:64.)
Входу. Або «проходу; вестибюля». (Див. коментар до Мт 26:71.)
Присягатися. Див. коментар до Мт 26:74.
Клястися. Див. коментар до Мт 26:74.
Півень проспівав. Про це говориться в усіх чотирьох Євангеліях, але тільки Марко згадує, що півень проспівав удруге (Мт 26:34, 74, 75; Мр 14:30; Лк 22:34, 60, 61; Ів 13:38; 18:27). З Мішни видно, що за днів Ісуса в Єрусалимі тримали півнів, і це свідчить про правдивість біблійної оповіді. Півень заспівав, очевидно, перед світанком. (Див. коментар до Мр 13:35.)
Медіафайли
Ці невеликі, схожі на вазу пляшечки для парфумів виготовляли з каменю, який видобували біля міста Алебастрон (Єгипет). Цей камінь є різновидом карбонату кальцію, і його назва походить від назви вищезгаданого міста. Пляшечка, зображена на фото, була знайдена в Єгипті і датується 150 роком до н. е. — 100 роком н. е. Іноді такі пляшечки виготовляли з дешевшого матеріалу, наприклад з гіпсу. Їх, як і алебастрові пляшечки, називали алабастрами, через те що вони використовувалися в подібних цілях. Однак посудини зі справжнього алебастру призначалися для дорогих мазей, олій і парфумів, подібних до тих, які було вилито на Ісуса,— один раз у Галілеї, в домі фарисея, а другий у Віфанії, в домі Симона прокаженого.
Пасхальна вечеря складалася із запеченого ягняти, жодна кістка якого не мала бути зламана (1), прісного хліба (2) і гірких трав (3) (Вх 12:5, 8; Чс 9:11). Згідно з Мішною, гіркими травами могли бути салат-латук, цикорій, хрінниця, ендивій і кульбаба. Гіркі трави, очевидно, нагадували ізраїльтянам про гірке рабство в Єгипті. Ісус використав прісний хліб як символ свого досконалого людського тіла (Мт 26:26). Апостол Павло назвав Ісуса «нашим пасхальним ягням» (1Кр 5:7). У I столітті під час пасхальної вечері також споживали вино (4). Ісус використав вино як символ своєї жертовної крові, яка мала невдовзі пролитися (Мт 26:27, 28).
У деяких будинках в Ізраїлі була горішня кімната. Туди можна було потрапити зсередини по драбині чи дерев’яних сходах або ззовні по зовнішніх кам’яних сходах чи драбині. У великій горішній кімнаті, подібній до зображеної на цьому малюнку, Ісус відсвяткував останню Пасху зі своїми учнями і започаткував Господню вечерю (Лк 22:12, 19, 20). У П’ятидесятницю 33 року н. е., коли приблизно на 120 учнів було вилито святий дух, вони, мабуть, перебували в горішній кімнаті одного з будинків у Єрусалимі (Дії 1:13, 15; 2:1—4).
За часів Ісуса виноград (Vitis vinifera) ріс по всій території Ізраїлю, і на той час його вже вирощували впродовж тисячоліть. У тих місцевостях, де була деревина, працівники виноградників робили з неї підпорки або решітки для лози. Взимку виноградарі обрізали гілки, що виросли за минулий рік, а навесні — нові пагони, які не були плодоносними (Ів 15:2). Завдяки цьому лоза приносила більше плодів, і вони були ліпшої якості. Ісус прирівняв свого Батька до виноградаря, себе — до виноградної лози, а учнів — до гілок. Так само як стовбур підтримує і живить гілки на буквальній виноградній лозі, Ісус — «правдива виноградна лоза» — дає духовну поживу і підтримку своїм учням, якщо вони перебувають в єдності з ним (Ів 15:1, 5).