Книга Єремії 46:1—28
46 І почув пророк Єремı́я слово Єгови про народи.+
2 Про Єгипет,+ про військо фараона Не́хо,+ єгипетського царя, яке стояло біля річки Євфрат, під Кархемı́шем, і яке вавилонський цар Навуходоно́сор* розбив у четвертий рік правління юдейського царя Єгояки́ма,+ Йосı́їного сина:
3 «Приготуйте щити, малі* і великі,та рушайте до бою.
4 Вершники, запрягайте коней і сідайте на них,одягніть шоломи і шикуйтеся.
Начищайте списи і вдягайте панцирі.
5 Чому ж я бачу, що їх охопив жах?
Вони відступають, їхні воїни розбиті;вони втікають поспіхом, не оглядаючись.
Скрізь панує жах,— промовляє Єгова.—
6 Швидкий не може втекти, а воїн — врятуватися.
На півночі, на березі Євфрату,вони спіткнулися і впали.+
7 Хто це піднімається, як Ніл,як во́ди бурхливих річок?
8 Це Єгипет піднімається, немов Ніл,+як води бурхливих річок.
Він каже: “Я піднімусь і заллю землю,знищу місто з його мешканцями”.
9 Рушайте, коні,шалено мчіть, колісниці!
Нехай виступлять воїни,хай виступлять Куш і Пут, озброєні щитами,+а також Лудı́м,+ що напинає* лук.+
10 Це день Всевладного Господа Єгови, Бога військ, день помсти, коли він відплатить своїм ворогам. Меч пожере їх і насититься, він уп’ється їхньою кров’ю, бо Всевладний Господь Єгова, Бог військ, приготував жертву* біля річки Євфрат,+ у північному краї.
11 Піди в Гілеа́д і візьми бальзаму,+дівчино, єгипетська дочко.
Даремно ти збираєш собі багато ліків —немає для тебе зцілення.+
12 Народи почули про твоє безчестя,+і голосіння твоє лунає по всій землі.
Вони спіткнулись, один воїн об іншого,та й упали разом».
13 І почув пророк Єремı́я слово Єгови про напад вавилонського царя Навуходоно́сора* на єгипетський край:+
14 «Говоріть у Єгипті, оголошуйте в Мігдо́лі,+сповіщайте в Но́фі* й Тахпанхе́сі.+
Кажіть: “Шикуйтеся, будьте готові,бо меч пожиратиме все довкола вас.
15 Чому ваших сильних повалено?
Вони не встояли,бо їх повалив Єгова.
16 Чимало з них спотикається і падає.
Вони говорять один одному:
«Уставаймо, повернімося до свого народу, в рідний край,щоб урятуватись від нищівного меча»”.
17 Там вони проголосили:
“Фараон, єгипетський цар,— лише галасливий хвалько,той, що пропустив зручну нагоду*”.+
18 Клянусь собою*,— промовляє Цар, чиє ім’я Єгова, Бог військ,—він* прийде і буде як Таво́р+ серед гір,як Карме́ль+ біля моря.
19 Збери речі, щоб іти у вигнання,мешканко, дочко Єгипту.
Бо Ноф* стане жахливим видовищем,він буде спалений* та обезлюдніє.+
20 Єгипет — це гарна теличка.
Але з півночі налетять на неї кусючі мухи.
21 І, хоча її наймані воїни — наче відгодовані телята,вони відступили й повтікали.
Не встояли вони,+бо для них настав день лиха,час розплати.
22 Голос її — немов шипіння змії, яка відповзає,бо йдуть на неї сильні вороги,йдуть вони із сокирами, як дроворуби*.
23 Вони повирубують її ліс,— говорить Єгова,— хоч він здається непрохідним.
Їх більше, ніж сарани, їх не злічити.
24 Єгипетська дочка буде засоромлена,вона потрапить у руки народу з півночі.+
25 Так каже Єгова, Бог військ, Бог Ізра́їля: “Я покараю Амо́на+ з Но*,+ фараона, Єгипет, його богів+ і царів. Я покараю фараона і всіх, хто покладається на нього.+
26 Я віддам їх у руки тих, хто прагне позбавити їх життя*, в руки вавилонського царя Навуходоно́сора*+ і його слуг. Але після того Єгипет буде заселений, як за днів давніх”,— говорить Єгова.+
27 А ти, слуго мій, Якове, не бійся,не жахайся, Ізра́їлю.+
Бо я врятую тебе, приведу здалека,а потомків* твоїх — з краю поневолення.+
Яків повернеться, і ніщо не буде його тривожити;він житиме спокійно, і ніхто не буде його лякати.+
28 Не бійся, слуго мій, Якове,— промовляє Єгова,— бо я з тобою.
Я знищу всі народи, серед яких тебе розпорошив.+
Тебе ж я не знищу,+але покараю* до належної міри,+непокараним тебе я не залишу».
Примітки
^ Букв. «Невухадрецца́р»; інший варіант написання.
^ Йдеться про невеликі щити, які часто носили лучники.
^ Букв. «наступає на».
^ Або «побоїще».
^ Букв. «Невухадрецца́ра»; інший варіант написання.
^ Або «Ме́мфісі».
^ Букв. «визначений час».
^ Тобто завойовник Єгипту.
^ Букв. «як живий я».
^ Або «Ме́мфіс».
^ Або, можливо, «стане пустищем».
^ Або «ті, хто збирає дрова».
^ Тобто з Фів.
^ Або «шукає їхньої душі».
^ Букв. «Невухадрецца́ра»; інший варіант написання.
^ Букв. «насіння».
^ Або «виправлю».