Lutani apo pali nkhani

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti | MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

Yeremiya 27:1-22

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Goliwoli la Babuloni (1-11)

  • Zedekiya waphalirika kuti wajilambike kwa Babuloni (12-22)

27  Kuuyambiro wa muwuso wa Yehoyakimu mwana wa Yosiya, themba la Yuda, mazgu agha ghakiza kwa Yeremiya kufuma kwa Yehova:  “Yehova waniphalira kuti: ‘Jipangira vingwe na magoliwoli,* uviŵike mu singo yako.  Ndipo uvitume kwa themba la Edomu,+ themba la Mowabu,+ themba la Ŵaamoni,+ themba la Ture,+ na themba la Sidoni+ mu woko la mathenga agho ghiza ku Yerusalemu kwa Zedekiya themba la Yuda.  Uŵape dango ili kuti ŵakaphalire mafumu ghawo: “‘“Yehova wa mawumba, Chiuta wa Israyeli wakuti, ichi ndicho mukayowoye ku mafumu ghinu:  ‘Ndine nili kulenga charu chapasi, ŵanthu, na vikoko ivyo vili pa charu chapasi na nkhongono zane zikuru na woko lane lakunyoloskeka. Nachipeleka kwa waliyose uyo nkhukondwa nayo.*+  Sono napeleka vyaru vyose ivi mu woko la muteŵeti wane, Nebukadinezara+ themba la Babuloni. Namupa na vikoko vyamuthondo wuwo kuti vimuteŵetere.  Mitundu yose yimuteŵeterenge iyo, mwana wake na muzukuru wake m’paka nyengo ya charu chake yize,+ apo mitundu yinandi na mathemba ghakuru ghazamumuzgora muteŵeti wawo.’+  “‘“‘Usange mtundu unyake panji ufumu ukukana kuteŵetera Nebukadinezara themba la Babuloni na kukana kuŵika singo yake mu goliwoli la themba la Babuloni, mtundu uwo niwulangenge na lupanga,+ njara, na nthenda yakofya,’ wakuti Yehova, ‘m’paka niwumare petu na woko lake.’  “‘“‘Ntheura, mungapulikiranga chara ntchimi zinu, ŵakuwukwa, ŵamaloto, ŵamasalamusi, na ŵamayere, awo ŵakuti: “Muteŵeterengepo yayi themba la Babuloni.” 10  Pakuti ŵakuchima mautesi kwa imwe, ntheura para mukupulikira mutolekerenge kutali chomene na charu chinu, nimumbininiskaninge, ndipo mumalenge. 11  “‘“‘Kweni mtundu uwo uŵikenge singo yake mu goliwoli la themba la Babuloni na kuliteŵetera, niwuzomerezgenge kulutilira kukhala* mu charu chake,’ wakuti Yehova, ‘kuchilima na kukhalamo.’”’” 12  Zedekiya+ themba la Yuda nayo nkhamuphalira nthenthena kuti: “Ŵika singo yako ku goliwoli la themba la Babuloni na kuliteŵetera na ŵanthu ŵake, ndipo uŵenge wamoyo.+ 13  Kasi iwe na ŵanthu ŵako mufwirechi na lupanga,+ njara,+ na nthenda yakofya,+ nga umo Yehova wayowoyera vya mtundu uwo ukanenge kuteŵetera themba la Babuloni? 14  Mungapulikiranga chara mazgu gha ntchimi izo zikuti kwa imwe: ‘Muteŵeterengepo chara themba la Babuloni,’+ chifukwa zikuchima mautesi kwa imwe.+ 15  “‘Pakuti ine nindazitumepo,’ wakuti Yehova, ‘kweni zikuchima mautesi mu zina lane, ntheura nimumbininiskaninge, ndipo mumalenge, imwe na ntchimi izo zikuchima kwa imwe.’”+ 16  Nkhayowoya ku ŵasembe na ŵanthu wose aŵa kuti: “Yehova wakuti: ‘Mungapulikiranga yayi mazgu gha ntchimi zinu izo zikuchima kwa imwe kuti: “Wonani, viteŵetero vya nyumba ya Yehova viwezgekenge kufuma ku Babuloni sonosono apa.”+ Pakuti zikuchima mautesi kwa imwe.+ 17  Mungaŵapulikanga chara. Teŵeterani themba la Babuloni, ndipo muŵenge ŵamoyo.+ Kasi msumba uwu uzgokerechi wakupasuka? 18  Kweni usange iwo ni ntchimi nadi ndipo usange mazgu gha Yehova ghali mwa iwo, lekani ŵaŵeyelere Yehova wa mawumba kuti viteŵetero ivyo vyakhalapo mu nyumba ya Yehova, mu nyumba ya themba la Yuda, na mu Yerusalemu, vileke kutolekera ku Babuloni.’ 19  “Yehova wa mawumba wakuyowoya vya mizati,+ Nyanja,*+ vyakuyegheramo,+ na viteŵetero vyakukhalapo ivyo vyasidika mu msumba uwu. 20  Ivi ndivyo Nebukadinezara themba la Babuloni wakavileka apo wakatoranga Yekoniya mwana wa Yehoyakimu, themba la Yuda, kufuma ku Yerusalemu kuya ku Babuloni, pamoza na ŵakuchindikika wose ŵa ku Yuda na Yerusalemu.+ 21  Nadi, pakuyowoya za viteŵetero ivyo vyasidika pa nyumba ya Yehova, mu nyumba ya themba la Yuda, na mu Yerusalemu, Yehova wa mawumba, Chiuta wa Israyeli wakuti: 22  ‘“Vitolekerenge ku Babuloni,+ vyamukhala kwenekura m’paka zuŵa ilo namuvikumbukira,” wakuti Yehova. “Penepapo namuvitora na kuviwezgera ku malo agha.”’”+

Mazgu Ghamusi

Panji kuti, “majoko.”
Mazgu gheneko, “uyo ngwakwenelera mu maso ghane.”
Mazgu gheneko, “kupumura.”
Ndiko kuti, Nyanja yamkuŵa ya pa tempile.