Lutani apo pali nkhani

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti | MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

Malaki 3:1-18

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Fumu yanadi yikwiza kuzakatozga tempile lake (1-5)

    • Thenga la phangano (1)

  • Pempho lakuti ŵawelere kwa Yehova (6-12)

    • Yehova wakusintha chara (6)

    • “Welerani kwa ine, ndipo ine niwelerenge kwa imwe” (7)

    • ‘Zaninge navyo vyakhumi vyose, Yehova wapungurenge vitumbiko’ (10)

  • Ŵarunji na ŵaheni (13-18)

    • Buku la chikumbusko likalembeka pamaso pa Chiuta (16)

    • Mphambano pakati pa ŵarunji na ŵaheni (18)

3  “Wonani, nkhutuma thenga lane, ndipo lizamunozga nthowa panthazi pane.+ Ndipo Fumu yanadi iyo mukupenja, yizamwiza ku tempile lake+ mwamabuchi. Ndipo thenga la phangano ilo mukukondwa nalo, lizamwiza. Wonani! Lizamwiza nadi,” ndimo wayowoyera Yehova wa mawumba.  “Kweni kasi ni njani uyo wazamuzizipizga pa zuŵa ilo thenga ili likwizira, ndipo ni njani wazamwima para lazakawoneka? Chifukwa lizamuŵa nga ni moto wa munthu wakwenga ndiposo nga ni sopo*+ ya uyo wakuchapa.  Lizamukhala pasi nga ni munthu wakwenga na wakusuka siliva+ ndipo lizamutozga ŵana ŵa Levi. Lizamuŵatozga* nga ni golide ndiposo nga ni siliva, ndipo kwa Yehova ŵazamuŵa nadi ŵanthu awo ŵakupeleka sembe ya wanangwa mu urunji.  Sembe za wanangwa izo Yuda na Yerusalemu ŵazamupeleka zizamumukondweska Yehova, nga umo vikaŵiranga mu mazuŵa ghakale, na umo vikaŵiranga mu vyaka vyakale.+  “Nizamusendelera kwa imwe kuti neruzge. Mwaluŵiro nizamuŵa kaboni kwimikana na ŵafwiti,+ kwimikana na ŵaleŵi, kwimikana na awo ŵakulapa vilapo vyautesi,+ kwimikana na awo ŵakuchitira uryarya waganyu,+ chokoro, na mwana wambura wiske,*+ ndiposo kwimikana na awo ŵakukana kovwira mulendo.+ Aŵa ŵakunopa chara,” ndimo wayowoyera Yehova wa mawumba.  “Chifukwa ine ndine Yehova, nkhusintha chara.*+ Imwe ndimwe ŵana ŵa Yakhobe, muchali mundamare.  Malango ghane mukaghaŵika pamphete na kuleka kughasunga kufuma mu mazuŵa gha ŵasekuru ŵinu.+ Welerani kwa ine, ndipo ine niwelerenge kwa imwe,”+ ndimo wayowoyera Yehova wa mawumba. Kweni imwe mukuti: “Kasi tiwelerenge wuli?”  “Kasi munthu wangibira Chiuta? Kweni imwe mukunibira.” Ndipo mukuti: “Kasi tamwibirani wuli?” “Pa nkhani ya vyakhumi na vyakupeleka.  Muli ŵakutembeka nadi,* pakuti mukunibira, enya, mtundu wose ukuchita nthena. 10  Zaninge navyo vyakhumi vyose mu nyumba yakusungiramo,+ kuti mu nyumba yane muŵe chakurya.+ Niyezgani pa nkhani iyi,” ndimo wayowoyera Yehova wa mawumba, “muwone usange nilekenge kumujulirani vipata vyakuchanya+ na kumupungulirani* vitumbiko m’paka musoŵe pakusunga.”+ 11  “Chifukwa cha imwe, nizamuchenya uyo wakurya,* ndipo wazamunanga chara chipambi cha mu charu chinu, nesi mpheska za m’munda winu kuti zileke kupambika,”+ ndimo wayowoyera Yehova wa mawumba. 12  “Mitundu yose yizamumuchemani kuti ndimwe ŵakutumbikika,+ chifukwa muzamuŵa charu chakukondweska,” ndimo wayowoyera Yehova wa mawumba. 13  “Mazgu ghinu agho mukuniyowoyera ngankhongono,” ndimo wayowoyera Yehova. Ndipo mukuti: “Kasi tayowoyeskana mazgu wuli kwimikana namwe?”+ 14  “Mukuti: ‘Kuteŵetera Chiuta kulije chandulo.+ Tasanga chandulo wuli chifukwa cha kusunga malango ghake na kwenda ŵachitima panthazi pa Yehova wa mawumba? 15  Ŵanthu ŵakujiŵikamo ndiwo sono tikuŵawona kuti mbakutumbikika. Kweniso awo ŵakuchita viheni ndiwo vinthu vikuŵayendera makora.+ Ŵakumuyezga Chiuta kweni ŵakulangika chara.’” 16  Pa nyengo yira, awo ŵakopa Yehova ŵakayowoyeskananga, waliyose na munyake, ndipo Yehova wakaŵikangako khutu lake na kutegherezga. Ndipo buku la chikumbusko la awo ŵakopa Yehova na awo ŵakughanaghanira* zina lake+ likalembeka pamaso pake.+ 17  “Ŵazamuŵa ŵane,”+ ndimo wayowoyera Yehova wa mawumba, “mu zuŵa ilo nizamuŵazgora kuŵa chuma chane chapadera.+ Nizamuŵalongora chiwuravi, nga umo dada wakulongolera chiwuravi ku mwana wake uyo wakumuteŵetera.+ 18  Ndipo muzamuwonaso mphambano pakati pa munthu murunji na munthu muheni,+ pakati pa uyo wakuteŵetera Chiuta na uyo wakuleka kumuteŵetera.”

Mazgu Ghamusi

Panji kuti, “magali.”
Mazgu gheneko, “Lizamuŵayenga.”
Panji kuti, “mulanda.”
Panji kuti, “nindasinthe.”
Pangayowoyekaso kuti, “Mukunitemba na nthembo.”
Panji kuti, “kumukhutulirani.”
Ŵakwenera kuti ŵakuyowoya vya muliri wa zombe.
Panji kuti, “awo ŵakulanguruka pa.” Pangayowoyekaso kuti, “awo ŵakuchindika.”