Vya screen reader

Sankhani chiyowoyero

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Lutani apo pali nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti

MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

Levitiko 15:1-33

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Nthenda ya kusulura ku nkhule (1-33)

15  Yehova wakalutilira kuyowoya kwa Mozesi na Aroni, wakati:  “Yowoyani na Ŵaisrayeli, muŵaphalire kuti: ‘Usange mwanalume wali na nthenda ya kusulura ku nkhule yake,* ndikuti ngwakufipirwa chifukwa cha nthenda iyi.+  Munthu uyo ngwakufipirwa na nthenda iyi, kwali ivyo vikufuma ku nkhule yake vichali kusulura panji vyajalikira mukati, ngwakufipirwa nipera.  “‘Chilichose icho munthu uyo wali na nthenda ya kusulura wagonapo chiŵenge chakufipirwa, ndipo chilichose icho wakhalapo chiŵenge chakufipirwa.  Uyo wakhwaska chinthu icho munthu uyu wakugonapo, wachape malaya ghake na kugeza, ndipo waŵenge wakufipirwa m’paka mise.+  Waliyose uyo wakhala pa chinthu icho munthu wakusulura uyu wangukhalapo, wachape malaya ghake na kugeza, ndipo waŵenge wakufipirwa m’paka mise.  Waliyose uyo wakhwaska munthu wakusulura uyu, wachape malaya ghake na kugeza, ndipo waŵenge wakufipirwa m’paka mise.  Usange uyo wali na nthenda ya kusulura wathunyira mata munthu wakutowa, munthu uyo wachape malaya ghake na kugeza, ndipo waŵenge wakufipirwa m’paka mise.  Chilichose icho munthu wakusulura uyu wakhalapo para wakwera pa chiŵeto chiŵenge chakufipirwa. 10  Waliyose uyo wakhwaska chilichose icho munthu uyu wangukhalapo waŵenge wakufipirwa m’paka mise. Uyo wayegha vinthu ivi wachape malaya ghake na kugeza, ndipo waŵenge wakufipirwa m’paka mise. 11  Usange uyo wali na nthenda ya kusulura+ wandageze mu mawoko ndipo wakhwaska munthu munyake, munthu uyo wachape malaya ghake na kugeza, ndipo waŵenge wakufipirwa m’paka mise. 12  Para munthu uyo wakusulura wakhwaska chiteŵetero chadongo, chiteŵetero icho muswe, kweni para ntchakhuni, muchisuke na maji.+ 13  “‘Para nthenda ya kusulura yaleka ndipo munthu uyo watowa, wapende mazuŵa 7 agho wajitozgerenge. Wachape malaya ghake na kugeza maji gha mu mlonga, ndipo waŵenge wakutowa.+ 14  Pa zuŵa la 8, watore njiŵa ziŵiri panji viwunda viŵiri,+ wize pamaso pa Yehova pa mulyango wa chihema chakukumanamo ndipo wapeleke kwa wasembe.* 15  Wasembe wapeleke nkhunda izi, yimoza kuŵa sembe ya kwananga ndipo yinyake kuŵa sembe yakotcha. Wamuphepiskire pamaso pa Yehova pa nthenda yake ya kusulura. 16  “‘Usange mwanalume wafumiska wanalume, wageze thupi lake lose ndipo waŵenge wakufipirwa m’paka mise.+ 17  Wachape laya lililose na chikumba chilichose icho pathikira wanalume, ndipo viŵenge vyakufipirwa m’paka mise. 18  “‘Para mwanalume wagonana na mwanakazi na kufumiska wanalume, wose ŵageze ndipo ŵaŵenge ŵakufipirwa m’paka mise.+ 19  “‘Usange mwanakazi wakusulura ndopa mu thupi lake chifukwa cha kuŵa kumwezi, waŵenge wakufipirwa mazuŵa 7.+ Waliyose uyo wamukhwaska waŵenge wakufipirwa m’paka mise.+ 20  Chilichose icho wagonapo apo wali kumwezi chiŵenge chakufipirwa, ndipo chilichose icho wakhalapo chiŵenge chakufipirwa.+ 21  Waliyose uyo wakhwaska apo mwanakazi uyu wakugona, wachape malaya ghake na kugeza, ndipo waŵenge wakufipirwa m’paka mise. 22  Uyo wakhwaska chinthu chilichose icho wangukhalapo wachape malaya ghake na kugeza, ndipo waŵenge wakufipirwa m’paka mise. 23  Usange mwanakazi uyu wangukhala pa chakugonapo panji pa chinthu chinyake, uyo wavikhwaska waŵenge wakufipirwa m’paka mise.+ 24  Usange mwanalume wagona nayo ndipo ndopa za kumwezi zamukhwaska,+ mwanalume uyo waŵenge wakufipirwa mazuŵa 7, ndipo chakugonapo chilichose icho wakugonapo chiŵenge chakufipirwa. 25  “‘Usange mwanakazi wakusulura ndopa mazuŵa ghanandi+ apo ni nyengo yake yayi yakuŵira kumwezi,+ panji usange wakugeza waka kwambura kuleka, mazuŵa ghose agho wakusulura waŵenge wakufipirwa, nga umo wakuŵira para wali kumwezi. 26  Chilichose icho wakugonapo mu mazuŵa gha kusulura kwake chiŵenge nga icho wakugonapo para wali kumwezi.+ Chilichose icho wakukhalapo chiŵenge chakufipirwa nga umo vikuŵira para wali kumwezi. 27  Waliyose uyo wavikhwaska waŵenge wakufipirwa. Wachape malaya ghake na kugeza, ndipo waŵenge wakufipirwa m’paka mise.+ 28  “‘Kweni usange waleka kusulura, wapende mazuŵa 7, ndipo pamanyuma waŵenge wakutowa.+ 29  Pa zuŵa la 8 watore njiŵa ziŵiri panji viwunda viŵiri,+ wize navyo kwa wasembe pa mulyango wa chihema chakukumanamo.+ 30  Wasembe wapeleke nkhunda yimoza kuŵa sembe ya kwananga ndipo yinyake kuŵa sembe yakotcha. Wamuphepiskire mwanakazi uyu pamaso pa Yehova chifukwa cha ndopa izo zamufipiska.+ 31  “‘Para mwachita nthena muwovwirenge Ŵaisrayeli kuti ŵaŵe ŵakutowa, mwakuti ŵaleke kufwa chifukwa chakuti ŵakazuzga chihema chane icho chili mukati mwawo.+ 32  “‘Ili ni dango la mwanalume uyo wali na nthenda ya kusulura, mwanalume uyo wafipirwa chifukwa cha kufumiska wanalume,+ 33  mwanakazi uyo wali kumwezi,+ mwanalume panji mwanakazi uyo wali na nthenda ya kusulura mu thupi lake,+ kweniso mwanalume uyo wagona na mwanakazi wakufipirwa.’”

Mazgu Ghamusi

Mazgu gheneko, “mu thupi lake.”
Mazgu ghanyake, “musofi.”