Vya screen reader

Sankhani chiyowoyero

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Lutani apo pali nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti

MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

Genizesi 4:1-26

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Kayini na Abelu (1-16)

  • Ŵana ŵa Kayini (17-24)

  • Seti na mwana wake Enoshi (25, 26)

4  Sono Adamu wakagona na muwoli wake Eva, ndipo wakaŵa na nthumbo.+ Eva wakababa Kayini,+ ndipo wakati: “Nababa mwana mwanalume na wovwiri wa Yehova.”  Pamasinda, wakababa Abelu,+ munung’una wa Kayini. Abelu wakaŵa muliska wa viŵeto, kweni Kayini wakaŵa mulimi.  Mazuŵa ghakati ghajumphapo, Kayini wakatora vipambi vya mu munda na kupeleka sembe kwa Yehova.  Abelu nayo wakatora twana twa mberere twakwamba kubabika+ na mafuta ghake wuwo. Yehova wakakondwa nayo Abelu na sembe yake,+  kweni wakakondwa yayi na Kayini na sembe yake. Ntheura Kayini wakagolera na ukali ndipo chisko chake chikawa.  Yehova wakati kwa Kayini: “Chifukwa wuli wakalipa nthena ndipo chisko chako chawirachi?  Para ungamba kuchita makora, kasi ningaleka kukondwa nawe? Kweni usange ukuleka kuchita makora, kwananga kwakhazga pa mulyango. Khumbo lake ndakuti kukuwuse, kasi iwe utondenge?”  Pamanyuma, Kayini wakati kwa munung’una wake Abelu: “Tiye tilute ku thengere.” Apo ŵakaŵa ku thengere, Kayini wakawukira munung’una wake Abelu na kumukoma.+  Pamasinda Yehova wakati kwa Kayini: “Kasi munung’una wako Abelu wali nkhu?” Ndipo iyo wakati: “Nkhumanya yayi. Kasi ine ndine mulinda wa munung’una wane?” 10  Chiuta wakati: “Kasi wachita vichi? Wona, ndopa za munung’una wako zikulilira ine kufuma pasi.+ 11  Sono ndiwe wakutembeka, ndipo uchimbizgikenge mu charu icho chajura mulomo wake kupokelera ndopa za munung’una wako kufuma mu woko lako.+ 12  Para ukulima, charu chikupenge yayi vipambi vyake.* Uŵenge wakuyingayinga na wakuchimbirachimbira mu charu chapasi.” 13  Kayini wakati kwa Yehova: “Chilango cha kwananga kwane ntchikuru chomene, ningima nacho yayi. 14  Muhanya uno mwanichimbizga mu charu,* ndipo chisko chinu chiŵenge kutali na ine. Niŵenge wakuyingayinga na wakuchimbirachimbira mu charu chapasi, ndipo waliyose uyo wanisanga wanikomenge nadi.” 15  Yehova wakati kwa iyo: “Pa chifukwa ichi, waliyose uyo wakomenge Kayini wazamuwezgereka nduzga kankhondi na kaŵiri.” Ntheura Yehova wakaŵika chimanyikwiro pa Kayini kuti uyo wamusanga waleke kumukoma. 16  Ndipo Kayini wakafumapo pamaso pa Yehova na kuchimbilira ku charu cha Wuzga,* kumafumiro gha dazi kwa Edeni.+ 17  Pamanyuma, Kayini wakagona na muwoli wake+ ndipo wakaŵa na nthumbo na kubaba Enoki. Penepapo Kayini wakazenga msumba uwo wakawuthya zina la mwana wake Enoki. 18  Pamanyuma, Enoki wakababa Iradi. Iradi wakababa Mehuyayeli, ndipo Mehuyayeli wakababa Metushayeli, ndipo Metushayeli wakababa Lameki. 19  Lameki wakatora ŵanakazi ŵaŵiri. Wakwamba wakaŵa Ada ndipo wachiŵiri wakaŵa Zila. 20  Ada wakababa Yabala, uyo wakaŵa wiskewo wa ŵanthu awo ŵakukhala mu mahema na kuŵeta viŵeto. 21  Zina la munung’una wake likaŵa Yubala. Ndiyo wakaŵa wiskewo wa wose awo ŵakulizga bango na toliro. 22  Zila nayo wakababa Tubala-kayini, uyo wakaskananga* viteŵetero vya mkuŵa na chisulo. Ndipo mudumbu wa Tubala-kayini wakaŵa Nama. 23  Lameki wakayowoyera ŵawoli ŵake, Ada na Zila, tumazgu utu: “Pulikani mazgu ghane, imwe ŵawoli ŵa Lameki; Thyani makutu ku ivyo nkhuyowoya: Nakoma munthu chifukwa cha kunipweteka, Namukoma nadi munyamata chifukwa cha kunitimba. 24  Usange uyo wakoma Kayini wakwenera kuwezgereka nduzga kankhondi na kaŵiri,+ Ipo uyo wakomenge Lameki zikwenera kuŵa 77.” 25  Adamu wakagonaso na muwoli wake, ndipo wakababa mwana mwanalume. Eva wakamuthya zina lakuti Seti,*+ chifukwa wakati: “Chiuta wanipa mphapu* yinyake m’malo mwa Abelu, uyo Kayini wakamukoma.”+ 26  Seti nayo wakababa mwana mwanalume ndipo wakamuthya Enoshi.+ Pa nyengo yira, ŵanthu ŵakamba kuchema pa zina la Yehova.

Mazgu Ghamusi

Mazgu gheneko, “nkhongono zake.”
Mazgu gheneko, “pa chisko cha charu.”
Panji kuti, “charu cha Nodi.”
Mazgu ghanyake, “wakafuranga.”
Kung’anamura kuti, “Kwimikika; Kuŵikika.”
Mazgu gheneko, “mbuto.”