Vya screen reader

Sankhani chiyowoyero

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Lutani apo pali nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti

MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

Ezira 8:1-36

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Mazina gha awo ŵakuwelera na Ezira (1-14)

  • Ŵakunozgekera ulendo (15-30)

  • Ŵanyamuka ku Babuloni ndipo ŵafika ku Yerusalemu (31-36)

8  Sono aŵa ndiwo ŵakaŵa ŵalongozgi ŵa nyumba za awiskewo na mdauko wa awo ŵakakwera nane kufuma ku Babuloni mu kuwusa kwa Themba Aritazekisesi:+  Pa ŵana ŵa Finehasi,+ Gerishomu. Pa ŵana ŵa Itamara,+ Daniyeli. Pa ŵana ŵa Davide, Hatushi.  Pa ŵana ŵa Shekaniya, kufuma mu ŵana ŵa Paroshi, Zekariya, ndipo wakaŵa pamoza na ŵanalume 150 awo ŵakalembeka.  Pa ŵana ŵa Pahati-mowabu,+ Eliyeho-enayi mwana wa Zerahiya, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 200.  Pa ŵana ŵa Zatu,+ Shekaniya mwana wa Yahaziyeli, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 300.  Pa ŵana ŵa Adini,+ Ebedi mwana wa Yonatani, pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 50.  Pa ŵana ŵa Elamu,+ Yeshaya mwana wa Ataliya, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 70.  Pa ŵana ŵa Shefatiya,+ Zebadiya mwana wa Mikayeli, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 80.  Pa ŵana ŵa Yowabu, Obadiya mwana wa Yehiyeli, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 218. 10  Pa ŵana ŵa Bani, Shelomiti mwana wa Yosifiya, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 160. 11  Pa ŵana ŵa Bebayi,+ Zekariya mwana wa Bebayi, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 28. 12  Pa ŵana ŵa Azigadi,+ Yohanani mwana wa Hakatani, ndipo pamoza nayo pakaŵa ŵanalume 110. 13  Pa ŵana ŵa Adonikamu,+ awo ŵakaŵa ŵaumaliro, mazina ghawo ghakaŵa agha: Elifeleti, Yeyiyeli, na Shemaya, ndipo pamoza nawo pakaŵa ŵanalume 60. 14  Pa ŵana ŵa Bigivayi,+ Utayi na Zabudi, ndipo pamoza nawo pakaŵa ŵanalume 70. 15  Nkhaŵawunganya pa mlonga uwo ukulazga ku Ahava,+ tikakhala penepara mazuŵa ghatatu. Kweni nkhati nalaŵisiska ŵanthu na ŵasembe,* Mulevi waliyose nkhamusangapo chara. 16  Ntheura nkhachemeska Eliyezeri, Ariyeli, Shemaya, Elinatani, Yaribu, Elinatani, Natani, Zekariya, na Meshulamu, awo ŵakalongozganga ŵanthu, kweniso Yoyaribu na Elinatani, awo ŵakaŵa ŵasambizgi. 17  Penepapo nkhaŵatuma kuti ŵalute kwa Ido, mulongozgi pa malo ghakuchemeka Kasifiya. Nkhaŵaphalira kuti ŵakaphalire Ido na ŵabali ŵake ŵateŵeti ŵa pa tempile* awo ŵakaŵa ku Kasifiya kuti ŵatitumire ŵateŵeti ŵa pa nyumba ya Chiuta withu. 18  Pakuti woko liwemi la Chiuta withu likaŵa pa ise, ŵakiza na munthu wakuchenjera wakufuma pa ŵana ŵa Mali,+ muzukuru wa Levi, mwana wa Israyeli. Munthu uyu zina lake likaŵa Sherebiya+ ndipo wakiza na ŵana ŵake na ŵabali ŵake, wose ŵakaŵapo 18. 19  Pakaŵaso Hashabiya uyo wakaŵa pamoza na Yeshaya, ŵakufuma ku Ŵamerari,+ ŵabali ŵake na ŵana ŵawo, ŵanalume 20 wose pamoza. 20  Pakaŵa ŵateŵeti ŵa pa tempile* 220 awo Davide na ŵakaronga ŵakapeleka kuti ŵateŵeterenge Ŵalevi, wose awo ŵakazunulika mazina. 21  Penepapo nkhapharazga kuti tiziŵizge kurya apo tikaŵa pa mlonga wa Ahava, kuti tijiyuyure pamaso pa Chiuta withu, kuti timufumbe umo tenderenge ulendo, ise, ŵana ŵithu, na katundu withu yose. 22  Nkhachita soni kupempha themba kuti litipe ŵasilikari na ŵapamahachi kuti ŵativikilire mu nthowa ku ŵalwani, chifukwa themba tikaliphalira kuti: “Woko liwemi la Chiuta withu lili pa wose awo ŵakumupenja,+ kweni nkhongono zake na ukali wake vili pa wose awo ŵakumusida.”+ 23  Ntheura tikaziŵizga kurya na kupempha Chiuta withu pa nkhani iyi, ndipo wakapulika kuŵeya kwithu.+ 24  Sono nkhapatura ŵalara ŵa ŵasembe 12, mazina ghawo Sherebiya, Hashabiya,+ pamoza na ŵabali ŵawo 10. 25  Penepapo nkhaŵapimira siliva, golide na viteŵetero, vyawanangwa ivyo themba na ŵakupeleka fundo ŵake na ŵakaronga ŵake na Ŵaisrayeli wose awo ŵakaŵako kura ŵakapeleka ku nyumba ya Chiuta withu.+ 26  Ntheura nkhaŵapimira mu woko lawo siliva lakukwana matalente* 650, viteŵetero vyasiliva vyakukwana matalente ghaŵiri, golide lakukwana matalente 100, 27  mabakule ghagolide ghachokoghachoko ghakukwana madariki* 1,000, na viteŵetero viŵiri vyamkuŵa uwemi, vyakung’azima nga ni golide. 28  Penepapo nkhati kwa iwo: “Muli ŵatuŵa kwa Yehova,+ viteŵetero navyo ni vituŵa, ndipo siliva na golide ni sembe yawanangwa kwa Yehova Chiuta wa ŵasekuru ŵinu. 29  Muvisunge makora m’paka mukavipime pamaso pa ŵalara ŵa ŵasembe na Ŵalevi na ŵakaronga ŵa nyumba za awiskewo ŵa Israyeli mu Yerusalemu,+ mu vipinda* vya nyumba ya Yehova.” 30  Ŵasembe na Ŵalevi ŵakatora siliva, golide na viteŵetero ivyo vikapimika kwa iwo, mwakuti ŵalute navyo ku Yerusalemu ku nyumba ya Chiuta withu. 31  Paumaliro tikawukapo pa mlonga wa Ahava+ pa zuŵa la 12 mu mwezi wakwamba+ kuya ku Yerusalemu, ndipo woko la Chiuta withu likaŵa pa ise, wakatithaska mu woko la ŵalwani na ŵakujoŵelera mu nthowa. 32  Ntheura tikiza ku Yerusalemu,+ tikakhalako mazuŵa ghatatu. 33  Pa zuŵa lachinayi tikapima siliva, golide na viteŵetero mu nyumba ya Chiuta withu+ na kuvipeleka kwa Meremoti+ mwana wa Yuriya wasembe, ndipo wakaŵa pamoza na Eliyazara mwana wa Finehasi. Iwo ŵakaŵaso na Ŵalevi Yozabadi+ mwana wa Yeshuwa, na Nowadiya mwana wa Binuyi.+ 34  Vyose vikapendeka na kupimika, ndipo uzito wa vyose ukalembeka. 35  Awo ŵakafuma ku wuzga, awo ŵakaŵa ŵakukoleka, ŵakapeleka sembe zakotcha kwa Chiuta wa Israyeli, ng’ombe zanalume 12+ za Israyeli yose, mberere zanalume 96,+ tumberere twanalume 77, na ŵapepe 12+ kuŵa sembe ya kwananga. Vyose ivi vikaŵa vya sembe yakotcha kwa Yehova.+ 36  Penepapo tikaŵaphalira ŵawusi ŵa vigaŵa vya themba,+ na ŵakazembe ŵa chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga+ ivyo themba likalangura, ndipo ŵakawovwira ŵanthu na nyumba ya Chiuta waunenesko.+

Mazgu Ghamusi

Mazgu ghanyake, “ŵasofi.”
Panji kuti, “Ŵanetinimu.” Mazgu gheneko, “ŵakupelekeka.”
Panji kuti, “Ŵanetinimu.” Mazgu gheneko, “ŵakupelekeka.”
Talente limoza likuyana na makilogiramu 34.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
“Dariki,” yikaŵa ndalama yagolide ya ku Peresiya. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “vipinda vyakulyeramo.”