Vya screen reader

Sankhani chiyowoyero

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Lutani apo pali nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti

MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

Ezira 7:1-28

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Ezira wiza ku Yerusalemu (1-10)

  • Aritazekisesi walembera kalata Ezira (11-26)

  • Ezira wakulumba Yehova (27-28)

7  Pamanyuma pa vinthu ivi, mu kuwusa kwa Aritazekisesi,+ themba la Peresiya, Ezira*+ wakizaso. Iyo wakaŵa mwana wa Seraya+, mwana wa Azariya, mwana wa Hilikiya,+  mwana wa Shalumu, mwana wa Zadoki, mwana Ahitubu,  mwana wa Amariya, mwana wa Azariya,+ mwana wa Merayoti,  mwana wa Zerahiya, mwana wa Uzi, mwana wa Buki,  mwana wa Abishuwa, mwana wa Finehasi,+ mwana wa Eliyazara,+ mwana wa Aroni+ wasembe* mukuru.  Ezira uyu wakakwera kufuma ku Babuloni. Wakaŵa mulembi, wakalimanyanga makora chomene* Dango la Mozesi,+ ilo Yehova Chiuta wa Israyeli wakapeleka. Themba likamupa chilichose icho wakapempha, chifukwa woko la Yehova Chiuta wake likaŵa pa iyo.  Ŵaisrayeli ŵanyake, ŵasembe, Ŵalevi,+ ŵakwimba,+ ŵalinda ŵa pa vipata,+ na ŵateŵeti ŵa pa tempile*+ ŵakakwera kuya ku Yerusalemu mu chaka cha 7 cha Themba Aritazekisesi.  Ezira wakiza ku Yerusalemu mu mwezi wachinkhondi, mu chaka cha 7 cha themba.  Wakamba ulendo kufuma ku Babuloni pa zuŵa lakwamba la mwezi wakwamba, ndipo wakafika mu Yerusalemu pa zuŵa lakwamba la mwezi wachinkhondi, chifukwa woko liwemi la Chiuta wake likaŵa nayo.+ 10  Ezira wakanozgeka mu mtima* wake kupenja Dango la Yehova na kulilondezga,+ kusambizga fundo zake na vyeruzgo mu Israyeli.+ 11  Iyi ni kalata iyo Themba Aritazekisesi likapeleka kwa Ezira wasembe, mulembi, na nkhwantha yakumanya malango gha Yehova na ulongozgi wake kwa Israyeli: 12  * “Ine Aritazekisesi,+ themba la mathemba, kwa Ezira wasembe, mulembi wa Dango la Chiuta wakuchanya: Uŵe na mtende wenecho. Sono 13  napeleka dango lakuti waliyose wa ŵanthu ŵa Israyeli uyo wali mu muwuso wane pamoza na ŵasembe ŵawo na Ŵalevi awo ŵakukhumba kuluta nawe ku Yerusalemu, walutenge.+ 14  Pakuti ukutumika na themba na ŵakupeleka fundo ŵake 7 kukafumba usange Dango la Chiuta wako ilo uli nalo* ndilo likuchitika nadi mu Yuda na Yerusalemu. 15  Na kutora siliva na golide ivyo themba na ŵakupeleka fundo ŵake ŵavipeleka kwawanangwa kwa Chiuta wa Israyeli, uyo malo ghake ghakukhalamo ghali ku Yerusalemu, 16  na siliva lose na golide ivyo ukupokera* mu vigaŵa vyose vya Babuloni, pamoza na chawanangwa icho ŵanthu na ŵasembe ŵakupeleka kwawanangwa ku nyumba ya Chiuta wawo, iyo yili ku Yerusalemu.+ 17  Ndalama izi ukagure mwaluŵiro ng’ombe zanalume,+ mberere zanalume,+ tumberere twanalume,+ pamoza na sembe zawo za vyamuminda,+ na sembe za chakumwa,+ ndipo ukavipeleke pa jotchero la nyumba ya Chiuta wako mu Yerusalemu. 18  “Siliva linyake lose na golide, uchite nalo chilichose icho ntchiwemi kwa iwe na ŵabali ŵako, kuyana na khumbo la Chiuta wako. 19  Viteŵetero vyose ivyo vyapelekeka kwa iwe vya uteŵeti wa pa nyumba ya Chiuta wako, ukavipeleke pamaso pa Chiuta ku Yerusalemu.+ 20  Vyakukhumbikwira vinyake vyose vya pa nyumba ya Chiuta wako ivyo ukwenera kupeleka, ukatorenge mu usambazi wa themba.+ 21  “Ine, Themba Aritazekisesi, nalangura ŵasungichuma wose mu chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga, kuti chilichose icho Ezira+ wasembe, mulembi wa Dango la Chiuta wakuchanya wamupemphani, mumuchitirenge luŵiro, 22  nanga ghangaŵa matalente* gha siliva 100, tirigu wakukwana makoro* 100, vinyo lakukwana mabati 100,+ mafuta ghakukwana mabati* 100,+ na mchere+ unandi wambura kupendeka. 23  Chilichose icho Chiuta wakuchanya walangura chichitike na mwamphu pa nyumba ya Chiuta wakuchanya,+ mwakuti kutukutwa kuleke kwiza pa muwuso wa themba na ŵana ŵake.+ 24  Mukumanyiskikaso kuti mungapokanga chara msonkho, muthulo,+ panji msonkho wa msewu ku ŵasembe na Ŵalevi, ŵakwimba,+ ŵalinda ŵa pa vipata, ŵateŵeti ŵa pa tempile,*+ na awo ŵakugwira ntchito pa nyumba ya Chiuta iyi. 25  “Ndipo iwe, Ezira, kuyana na vinjeru vya Chiuta wako ivyo uli navyo,* wimike ŵeruzgi na ŵeruzgi ŵachoko kuti ŵeruzgenge ŵanthu wose mu chigaŵa cha Kusirya kwa Mlonga, wose awo ŵakumanya malango gha Chiuta wako. Kweniso waliyose uyo wakughamanya chara umusambizgenge.+ 26  Waliyose uyo wakusunga chara Dango la Chiuta wako na dango la themba, cheruzgo chipelekeke mwaluŵiro pa iyo, kwali ntchakuti wakomeke, wachimbizgike, walipire waka ndalama, panji wajalirike mu jele.” 27  Yehova Chiuta wa ŵasekuru ŵithu watumbikike, mweneuyo waŵika mu mtima wa themba kuti litozge nyumba ya Yehova mu Yerusalemu!+ 28  Ndipo wanilongora lusungu* pamaso pa themba,+ ŵakupeleka fundo ŵake,+ na ŵakaronga ŵankhongono wose ŵa themba. Ntheura nkhakhwima mtima,* chifukwa woko la Yehova Chiuta wane likaŵa pa ine, ndipo nkhawunganya ŵanalume ŵakulongozga kufuma mu Israyeli kuti ŵalute nane.

Mazgu Ghamusi

Kung’anamura kuti, “Wovwiri.”
Mazgu ghanyake, “musofi.”
Panji kuti, “wakaŵa nkhwantha pa.”
Panji kuti, “Ŵanetinimu.” Mazgu gheneko, “ŵakupelekeka.”
Panji kuti, “wakaŵikapo mtima.”
Mazgu gha pa Ezira 7:12 m’paka 7:26 ghakadankha kulembeka mu Chiaramu.
Mazgu gheneko, “lili mu woko lako.”
Mazgu gheneko, “ukusanga.”
Talente limoza likuyana na makilogiramu 34.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Koro yumoza wakuyana na malita 220. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Bati limoza likuyana na malita 22. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “Ŵanetinimu.” Mazgu gheneko, “ŵakupelekeka.”
Mazgu gheneko, “ivyo vili mu woko lako.”
Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”
Panji kuti, “nkhajikhozga.”