Lutani apo pali nkhani

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti | MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

Ekisodo 6:1-30

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Layizgo lakuti ŵafwatukenge layowoyekaso (1-13)

    • Zina la Yehova likamanyikwa chomene yayi (2, 3)

  • Mukoka wa Mozesi na Aroni (14-27)

  • Mozesi wakulutaso pamaso pa Farawo (28-30)

6  Ntheura Yehova wakati kwa Mozesi: “Sono uwonenge icho nichitirenge Farawo.+ Woko lankhongono limuchichizgenge kuti waŵazomerezge kuluta. Woko lankhongono limuchichizgenge kuti waŵachimbizge mu charu chake.”+  Chiuta wakati kwa Mozesi: “Ine ndine Yehova.  Nkhawonekeranga kwa Abrahamu, Yisake, na Yakhobe nga ni Chiuta Wankhongonozose,+ kweni nkhaŵamanyiska yayi+ zina lane lakuti Yehova.+  Nkhachitaso phangano lane na iwo kuti niŵapenge charu cha Kenani, charu icho ŵakakhalangamo nga mbalendo.+  Sono napulika kutampha kwa Ŵaisrayeli, awo Ŵaeguputo ŵaŵazgora ŵazga, ndipo nakumbuka phangano lane.+  “Ntheura ukati ku Ŵaisrayeli: ‘Ine ndine Yehova, nimuwuskaningiko ku milimo yizito ya Ŵaeguputo na kumuwomborani ku wuzga wawo.+ Nimuwomboraninge na woko lakunyoloskeka* na vyeruzgo vikuru.+  Nimutoraninge kuŵa ŵanthu ŵane, ndipo niŵenge Chiuta winu.+ Mumanyenge nadi kuti ine ndine Yehova Chiuta winu uyo wakumufumiskaniko ku milimo yizito ya Ŵaeguputo.  Namumunjizgani mu charu icho nkhalapa* kuti nizamupeleka kwa Abrahamu, Yisake, na Yakhobe. Ndipo namuchipeleka+ kwa imwe kuŵa chinu. Ine ndine Yehova.’”+  Pamanyuma, Mozesi wakapeleka uthenga uwu ku Ŵaisrayeli, kweni iwo ŵakamupulikira yayi Mozesi chifukwa cha kuŵinya mtima ndiposo wuzga wankhaza.+ 10  Penepapo Yehova wakayowoya na Mozesi kuti: 11  “Luta kwa Farawo, themba la Eguputo, ukamuphalire kuti wazomerezge Ŵaisrayeli kufuma mu charu chake.” 12  Kweni Mozesi wakati kwa Yehova: “Wonani! Ŵaisrayeli ŵandanipulikire,+ kasi Farawo wamunipulikira wuli, apo nkhuyowoya mwakusuzgikira?”*+ 13  Kweni Yehova wakaphaliraso Mozesi na Aroni ivyo ŵakwenera kukaphalira Ŵaisrayeli na Farawo, themba la Eguputo, kuti Ŵaisrayeli ŵafume mu charu cha Eguputo. 14  Aŵa ndiwo mbalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo: Ŵana ŵa Rubeni, mwana wakwamba wa Israyeli,+ ŵakaŵa Hanoki, Palu, Hezironi, na Karimi.+ Izi ni mbumba za Rubeni. 15  Ŵana ŵanalume ŵa Simiyoni ŵakaŵa Yemuyeli, Yamini, Ohadi, Yakini, Zohari, na Shauli, mwana wa mwanakazi Mukenani.+ Izi ni mbumba za Simiyoni. 16  Agha ni mazina gha ŵana ŵanalume ŵa Levi+ kuyana na mafuko ghawo: Gerishoni, Kohati, na Merari.+ Levi wakakhala na umoyo vyaka 137. 17  Ŵana ŵanalume ŵa Gerishoni ŵakaŵa Libini na Shimeyi, kuyana na mbumba zawo.+ 18  Ŵana ŵanalume ŵa Kohati ŵakaŵa Amuramu, Izihara, Heburoni, na Uziyeli.+ Kohati wakakhala na umoyo vyaka 133. 19  Ŵana ŵanalume ŵa Merari ŵakaŵa Mali na Mushi. Izi zikaŵa mbumba za Ŵalevi, kuyana na mafuko ghawo.+ 20  Amuramu wakatora Yokebedi, mudumbu wa awiske, kuŵa muwoli wake.+ Ndipo wakababamo Aroni na Mozesi.+ Amuramu wakakhala na umoyo vyaka 137. 21  Ŵana ŵanalume ŵa Izihara ŵakaŵa Kora,+ Nefegi, na Zikiri. 22  Ŵana ŵanalume ŵa Uziyeli ŵakaŵa Mishayeli, Elizafani,+ na Sitiri. 23  Aroni wakatora Elisheba, mwana wa Aminadabu, mudumbu wa Nashoni,+ kuŵa muwoli wake. Wakababamo Nadabu, Abihu, Eliyazara, na Itamara.+ 24  Ŵana ŵanalume ŵa Kora ŵakaŵa Asiri, Elikana, na Abiyasafu.+ Izi zikaŵa mbumba za ŵina Kora.+ 25  Eliyazara,+ mwana wa Aroni, wakatora yumoza wa ŵana ŵa Putiyeli kuŵa muwoli wake. Mwanakazi uyu wakamubabira Finehasi.+ Aŵa mbalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo za Ŵalevi, kuyana na mbumba zawo.+ 26  Ŵanthu aŵa, Aroni na Mozesi, ndiwo Yehova wakaŵaphalira kuti: “Mukafumiske Ŵaisrayeli mu charu cha Eguputo kuyana na mawumba ghawo.”+ 27  Mbeneŵaŵa, Mozesi na Aroni, awo ŵakayowoya na Farawo themba la Eguputo, kuti ŵana ŵa Israyeli ŵafume mu Eguputo.+ 28  Pa zuŵa lira, Yehova wakayowoya na Mozesi mu charu cha Eguputo. 29  Yehova wakati kwa Mozesi: “Ine ndine Yehova. Ukamuphalire Farawo themba la Eguputo vyose ivyo nkhuyowoya nawe.” 30  Penepapo Mozesi wakati kwa Yehova: “Wonani! Ine nkhuyowoya mwakusuzgikira,* kasi Farawo wamunipulika wuli?”+

Mazgu Ghamusi

Panji kuti, “lankhongono.”
Mazgu gheneko, “nkhawuska woko.”
Mazgu gheneko, “milomo yane njambura kukotora.”
Mazgu gheneko, “milomo yane njambura kukotora.”