Vya screen reader

Sankhani chiyowoyero

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Lutani apo pali nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti

MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

Dotoronome 15:1-23

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Kufwatuka ku ngongoli mu chaka cha 7 chilichose (1-6)

  • Kovwira ŵakavu (7-11)

  • Kufwatura muzga mu chaka cha 7 chilichose (12-18)

    • Kudolora khutu la muzga (16, 17)

  • Kutuŵiska mwana wakwamba kubabika wa vinyama (19-23)

15  “Paumaliro wa chaka chilichose cha 7 muzomerezgenge munthu kufwatuka.+  Pakufwatura muchitenge nthena: Waliyose wafwaturenge mzengezgani wake uyo wali nayo na ngongoli. Wangalozganga ngongoli yayi kwa mzengezgani panji mubali wake, chifukwa yamuŵa nyengo yakufwatulira kwa Yehova.+  Ungalozga mulendo kuti wawezge ngongoli,+ kweni mubali wako umufwature ku ngongoli yiliyose iyo wangaŵa nayo kwa iwe.  Paŵavye yumoza wa imwe waŵe mukavu, chifukwa Yehova wamumutumbikani nadi+ mu charu icho Yehova Chiuta winu wakumupani kuti mupoke kuŵa chiharo chinu.  Ivi vyamuchitika pekha usange mwamupulikira lizgu la Yehova Chiuta winu na kusunga mwakupwelelera dango lose ili, ilo nkhumupani muhanya uno.+  Yehova Chiuta winu wamumutumbikani nga umo walayizgira, ndipo mwamubwerekeska mitundu yinandi kweni imwe mwamubwereka chara.+ Mwamuwusa mitundu yinandi, kweni iwo ŵamumuwusani yayi.+  “Usange yumoza wa ŵabali ŵako wakavuka mu umoza wa misumba ya mu charu icho Yehova Chiuta wako wakukupa, unganonopeskanga yayi mtima wako panji kuŵa mukaka kwa mubali wako mukavu.+  Umujulire woko lako mwawanangwa+ na kumubwereka chilichose icho wakukhumbikwira panji icho wakusoŵerwa.  Uchenjere, uleke kuŵa na fundo yiheni mu mtima wako yakuti: ‘Chaka cha 7, icho ni chaka chakufwatulira ŵanthu chasendelera,’+ na kumulaŵiska waka mubali wako mukavu kwambura kumupa kanthu. Usange iyo walilira kwa Yehova, iwe uŵenge wakwananga.+ 10  Umupeko kanthu mwawanangwa, ndipo ungamupanga*+ mwakukwenyelera yayi. Pa chifukwa ichi lekani Yehova Chiuta wako wamukutumbika mu milimo yose na pa vyose ivyo ukuchita.+ 11  Pakuti nyengo zose ŵakavu ŵamuŵamo mu charu.+ Lekani nkhukuphalira kuti: ‘Ukajulirenge woko mwawanangwa mubali wako wakusuzgika na mukavu mu charu chako.’+ 12  “Usange yumoza wa ŵabali ŵako, Muhebere mwanalume panji mwanakazi, waguliskika kwa iwe ndipo wakuteŵetera vyaka 7, mbwenu mu chaka cha 7 umufwature.+ 13  Para ukumufwatura, ungamuwezganga mawoko ghawaka chara. 14  Umupe mwawanangwa vinthu vyakufuma mu mskambo wako, malo ghakupwanthirapo mbuto, na malo ghakwengerapo mafuta na kukamiramo mpheska. Umupeko kuyana na umo Yehova Chiuta wako wakutumbikira. 15  Kumbuka kuti ukaŵa muzga mu charu cha Eguputo ndipo Yehova Chiuta wako wali kukuwombora. Lekani nkhukupa dango ili muhanya uno. 16  “Kweni usange iyo wakuti kwa iwe: ‘Nifumengeko yayi kwa imwe,’ chifukwa chakuti wakukutemwa iwe na ŵamunyumba yako, pakuti wakaŵa wakukondwa kukhala nawe,+ 17  mbwenu utore chitungo, umudolore khutu lake pakunyekezgera ku chijaro, ndipo waŵenge muzga wako umoyo wake wose. Ndimo uchitireso na muzga wako mwanakazi. 18  Chingaŵanga chinonono yayi kwa iwe kumufwatura kuti wafumeko kwa iwe, chifukwa vyaka 6 ivyo wakuteŵetera iwe vikuluska kaŵiri malipiro agho waganyu wakupokera, ndipo Yehova Chiuta wako wakutumbika mu vyose ivyo wachita. 19  “Chanalume chilichose chakwamba kubabika cha ng’ombe na mberere panji mbuzi, uvipatulire kwa Yehova Chiuta wako.+ Chakwamba kubabika cha ng’ombe zako ungachitiranga ntchito yiliyose yayi, nanga nkhumeta maweya gha mberere zako zakwamba kubabika. 20  Iwe na ŵamunyumba yako mukavilyerenge pamaso pa Yehova Chiuta winu chaka na chaka mu malo agho Yehova wamusora.+ 21  Kweni usange yili na kalema, yakupendera, yachibulumutira, panji kafukwa kanyake kalikose, ungayipelekanga yayi kwa Yehova Chiuta wako.+ 22  Uyilyerenge mu misumba* yako, munthu wakufipirwa na wakutowa wangaryako, nga umo ukulyera mphoyo na mbaŵala.+ 23  Kweni ndopa zake pera ungaryanga yayi.+ Uzithire pasi nga ni maji.+

Mazgu Ghamusi

Mazgu gheneko, “mtima wako ungamupanga.”
Mazgu gheneko, “vipata vyako.”