Vya screen reader

Sankhani chiyowoyero

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Lutani apo pali nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti

MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

Chivumbuzi 7:1-17

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Ŵangelo ŵanayi ŵakora mphepo (1-3)

  • Ŵanthu 144,000 ŵakudindika (4-8)

  • Mzinda ukuru wavwara minjilira yituŵa (9-17)

7  Pamanyuma pa ichi, nkhawona ŵangelo ŵanayi ŵimilira pa makona ghanayi gha charu chapasi, ŵakakoleska mphepo zinayi za charu chapasi, mwakuti mphepo yileke kuputa pa charu chapasi panji pa nyanja panji pa khuni lililose.  Ndipo nkhawona mungelo munyake wakukwera kufuma ku mafumiro gha dazi,* wakaŵa na chidindo cha Chiuta wamoyo. Wakachemerezga na mazgu ghakuru ku ŵangelo ŵanayi awo ŵakazomerezgeka kunanga charu chapasi na nyanja,  wakati: “Mungananganga yayi charu chapasi panji nyanja panji makuni, m’paka timare kudinda+ ŵazga ŵa Chiuta withu pa visko vyawo.”+  Ndipo nkhapulika chiŵelengero cha awo ŵakadindika chikaŵa 144,000,+ ŵakadindika kufuma mu fuko lililose la ŵana ŵa Israyeli:+  Awo ŵakadindika kufuma mu fuko la Yuda ŵakakwana 12,000. Kufuma mu fuko la Rubeni 12,000. Kufuma mu fuko la Gadi 12,000.  Kufuma mu fuko la Asheri 12,000. Kufuma mu fuko la Nafutali 12,000. Kufuma mu fuko la Manase+ 12,000.  Kufuma mu fuko la Simiyoni 12,000. Kufuma mu fuko la Levi 12,000. Kufuma mu fuko la Isakara 12,000.  Kufuma mu fuko la Zebuloni 12,000. Kufuma mu fuko la Yosefe 12,000. Awo ŵakadindika kufuma mu fuko la Benjamini ŵakakwana 12,000.  Pamanyuma pa vinthu ivi, nkhalaŵiska na kuwona mzinda ukuru, uwo pakaŵavya munthu wakamanya kuwupenda, ukafuma mu mitundu yose na mafuko na ŵanthu na malulimi,*+ ukimilira panthazi pa chitengo* na panthazi pa Mwana wa mberere, ukavwara minjilira yituŵa.+ Mu mawoko ghawo mukaŵa minthavi ya vintchindo.+ 10  Ŵakachemerezganga na mazgu ghakuru, kuti: “Chiponosko chithu chafuma kwa Chiuta withu, uyo wakukhala pa chitengo,+ na kwa Mwana wa mberere.”+ 11  Ŵangelo wose ŵakimilira kuzingilizga chitengo na ŵalara+ na vyamoyo vinayi, ndipo ŵakajikama panthazi pa chitengo na kusopa Chiuta, 12  ŵakati: “Ameni! Malumbo, uchindami, vinjeru, viwongo, ntchindi, nkhongono, na lusoko viŵenge kwa Chiuta withu muyirayira swii.+ Ameni.” 13  Ndipo yumoza wa ŵalara wakanifumba kuti: “Kasi aŵa ŵavwara minjilira yituŵa,+ mbanjani ndipo ŵafuma nkhu?” 14  Ntheura nyengo yeneyiyo nkhati kwa iyo: “Fumu yane, imwe ndimwe mukumanya.” Ndipo wakati kwa ine: “Aŵa ndiwo ŵafuma mu suzgo yikuru,+ ndipo ŵachapa minjilira yawo na kuyituŵiska mu ndopa za Mwana wa mberere.+ 15  Ndicho chifukwa ŵali panthazi pa chitengo cha Chiuta, ndipo ŵakumuchitira uteŵeti wakupatulika muhanya na usiku mu tempile lake. Uyo wakukhala pa chitengo*+ wazamutandawura hema lake pa iwo.+ 16  Ŵazamupulikaso njara yayi nesi nyota, ndipo dazi lizamuŵawotcha yayi nesi chithukivu chilichose chakuŵawura,+ 17  chifukwa Mwana wa mberere,+ uyo wali pafupi na chitengo,* wazamuŵaliska+ na kuŵalongozgera ku visimi vya maji gha umoyo.+ Ndipo Chiuta wazamufyura masozi ghose mu maso ghawo.”+

Mazgu Ghamusi

Panji kuti, “kuvuma.”
Panji kuti, “viyowoyero.”
Panji kuti, “mpando wachifumu; chizumbe.”
Panji kuti, “mpando wachifumu; chizumbe.”
Panji kuti, “mpando wachifumu; chizumbe.”