Vya screen reader

Sankhani chiyowoyero

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Lutani apo pali nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti

MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

2 Samuyeli 17:1-29

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Hushayi watimbanizga fundo za Ahitofeli (1-14)

  •  Davide wachenjezgeka; wachimbira Abisalomu (15-29)

    • Barazilayi na ŵanyake ŵapeleka vyakurya (27-29)

17  Penepapo Ahitofeli wakati kwa Abisalomu: “Lekani nisore ŵanalume 12,000, tiwuke na kulondezga Davide usiku uno.  Namumuwukira peneapo wachali wakuvuka na wakulombotoka,*+ ndipo namumuchiluska. Ŵanthu wose awo ŵali nayo ŵamuchimbira, ndipo namukoma themba pera.+  Kufuma apo, ŵanthu wose namwiza nawo kwa imwe. Ŵanthu wose kuti ŵawelere vikuthemba pa ivyo vyachitikira munthu uyo mukumupenja. Penepapo ŵanthu wose ŵaŵenge pa mtende.”  Ivyo wakayowoya vikaŵa viwemi waka kwa Abisalomu na ŵalara wose ŵa kwa Israyeli.  Kweni Abisalomu wakati: “Tichemeso Hushayi+ Muariki, tipulike ivyo wayowoyenge.”  Ntheura Hushayi wakiza kwa Abisalomu. Penepapo Abisalomu wakati: “Ahitofeli wayowoya fundo yakutiyakuti. Kasi tiyilondezge fundo iyi? Usange yayi, utiphalire yako.”  Hushayi wakati kwa Abisalomu: “Fundo iyo Ahitofeli wayowoya njiwemi yayi pa nyengo iyi.”+  Hushayi wakatiso: “Imwe mukumanya makora kuti awiskemwe na ŵanthu ŵawo ni vinkhara,+ ndipo pasono mitima yawo yaŵira, nga ni nkhalamira iyo yasoŵeska ŵana ŵake mu thondo.+ Nakuti awiskemwe, ntchinkhara cha nkhondo,+ ŵangagona pamoza na ŵanthu chara.  Umo tikuyowoyera pano nthena, ŵabisama mu yimoza ya mphanji panji pa malo ghanyake.+ Usange ndiwo ŵangamba kuwukira, mbwenu awo ŵapulikenge ŵatenge: ‘Ŵanthu awo ŵakulondezga Abisalomu ŵathereskeka.’ 10  Nanga ni munthu wachikanga uyo mtima wake uli nga ngwa nkhalamu+ wasongonokenge na wofi. Pakuti Israyeli yose wakumanya kuti awiskemwe ntchinkhara,+ ndipo ŵanthu awo ŵali nawo mbakukhwima mtima. 11  Ntheura fundo yane njakuti: Israyeli yose wawunganyike kwa imwe, kwambira ku Dani m’paka ku Beyere-sheba,+ wose mu unandi wawo nga ni mchenga mumphepete mwa nyanja,+ ndipo imwe muŵadangilire ku nkhondo. 12  Tilutenge kukimikana nawo kulikose uko ŵamusangika, ndipo tamufika pa iwo nga ni jumi ilo likuwa pasi. Palije nanga njumoza wa iwo wamupona, nanga ndiwo panji munthu yose uyo wali nawo. 13  Usange ŵachimbilira mu msumba, Israyeli yose wamuluta na vingwe ku msumba wenewura, ndipo tamuwuguguzira ku dambo m’paka paŵavye nanga nkhalibwe kasidikepo.” 14  Penepapo Abisalomu na ŵanthu wose ŵa Israyeli ŵakati: “Fundo ya Hushayi Muariki njiwemi+ kuluska fundo ya Ahitofeli.” Pakuti Yehova wakadumura* kuti watimbanizge fundo yakupulikikwa ya Ahitofeli+ mwakuti Yehova wakhizgire soka pa Abisalomu.+ 15  Pamanyuma, Hushayi wakati kwa Zadoki na Abiyatara+ ŵasembe: “Ahitofeli wapeleka fundo yakutiyakuti kwa Abisalomu na ŵalara ŵa Israyeli, kweni ine napeleka fundo yakutiyakuti. 16  Sono tumani mazgu luŵiro kwa Davide, mukamuchenjezge kuti: ‘Usiku uno mungagonanga pa majambuko gha mu mapopa yayi, kweni mwambuke kwambura kutondeka. Para mwakhala papo, themba na ŵanthu wose awo ŵali nalo ŵamalenge.’”*+ 17  Yonatani+ na Ahimazi+ ŵakakhalanga pa Eni-rogeli,+ ntheura muteŵetikazi wakiza na kuŵaphalira, ndipo iwo ŵakaluta kukaphalira Themba Davide. Ŵakakhumbanga chara kuti ŵanthu ŵaŵawone ŵakunjira mu msumba. 18  Kweni munyamata munyake wakaŵawona ndipo wakaphalira Abisalomu. Ntheura ŵaŵiri ŵara ŵakafumapo luŵiro, ŵakaluta ku nyumba ya munthu munyake ku Bahurimu+ uyo wakaŵa na chisimi pa luŵaza lwake. Ŵakanjira mu chisimi chira, 19  ndipo muwoli wa munthu yura wakabenekelera pachanya pa chisimi na kutandazgapo tirigu wakupwantha. Pakaŵavya uyo wakamanya. 20  Ŵateŵeti ŵa Abisalomu ŵakiza kwa mwanakazi pa nyumba yake, ŵakafumba kuti: “Kasi Ahimazi na Yonatani ŵali nkhu?” Mwanakazi wakati: “Ŵajumphilira kulazga ku maji.”+ Ŵanthu ŵara ŵakaŵapenja, kweni ŵakaŵasanga yayi. Ntheura ŵakawelera ku Yerusalemu. 21  Ŵanthu ŵara ŵakati ŵaluta, iwo ŵakafuma mu chisimi, ŵakaluta kukaphalira Themba Davide. Ŵakati: “Wukani, yambukani luŵiro pa maji, chifukwa Ahitofeli wayowoya fundo yakutiyakuti kuti ŵamukomani.”+ 22  Nyengo yeneyiyo, Davide na ŵanthu wose awo ŵakaŵa nayo ŵakawuka na kwambuka Yorodani. Kuzakafika mulenji, pakaŵavya uyo wakaŵa kuti wandambuke Yorodani. 23  Ahitofeli wakati wawona kuti fundo yake ŵandayilondezge, wakaŵika chakukhalapo pa mbunda, wakaluta ku nyumba yake ku chikaya chake.+ Wakati walayira ŵamunyumba yake,+ wakajikaka.*+ Ntheura wakafwa, ndipo wakasungika pa malaro gha ŵasekuru ŵake. 24  Nyengo yeneyira, Davide wakaluta ku Mahanayimu,+ ndipo Abisalomu wakambuka Yorodani pamoza na ŵanthu wose ŵa kwa Israyeli. 25  Abisalomu wakimika Amasa+ kuŵa mulongozgi wa ŵankhondo m’malo gha Yowabu.+ Amasa wakaŵa mwana wa munthu munyake zina lake Itira Muisrayeli, uyo wakagona na Abigelu+ mwana wa Nahashi, mubali wa Zeruya nyina wa Yowabu. 26  Israyeli na Abisalomu ŵakazenga msasa mu charu cha Giliyadi.+ 27  Davide wakati wafika ku Mahanayimu, Shobi mwana wa Nahashi wa ku Raba+ wa Ŵaamoni, Makiri+ mwana wa Amiyeli wa ku Lo-debara, na Barazilayi+ Mugiliyadi wa ku Rogelimu 28  ŵakiza na vyakugonapo, mabeseni, viŵiya, tirigu, balere, ufu, tirigu wakukazinga, mandondo,* mphoza, tirigu wakupwantha, 29  uchi, chambiko, mberere, na mkaka wakukhoma. Ŵakiza na vyose ivi kuti Davide na ŵanthu awo ŵakaŵa nayo ŵarye,+ chifukwa ŵakatenge: “Ŵanthu ŵali na njara, ŵavuka ŵali na nyota mu mapopa.”+

Mazgu Ghamusi

Mazgu gheneko, “wakulepwetuka mawoko ghose.”
Panji kuti, “wakalangura.”
Mazgu gheneko, “ŵamilikenge.”
Panji kuti, “wakajinyonga.”
Mazgu ghanyake, “vimberembende.”