Vya screen reader

Sankhani chiyowoyero

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Lutani apo pali nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti

MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

2 Midauko 9:1-31

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Fumukazi ya ku Sheba yiza kwa Solomoni (1-12)

  • Usambazi wa Solomoni (13-28)

  • Nyifwa ya Solomoni (29-31)

9  Sono fumukazi ya ku Sheba+ yikapulika vya Solomoni, ntheura yikiza ku Yerusalemu kuti yimuyezge Solomoni na mafumbo ghakutindika.* Yikiza na wumba ukuru, ngamila izo zikanyamura mafuta gha basamu, golide+ linandi chomene na malibwe ghakuzirwa. Yikafika kwa Solomoni na kuyowoya nayo vyose ivyo vikaŵa mu mtima wake.+  Solomoni wakazgora mafumbo ghake ghose. Pakaŵavya chinthu chinonono* chakuti Solomoni wakatondeka kuyilongosolera.  Fumukazi ya ku Sheba yikati yawona vinjeru+ vya Solomoni, na nyumba iyo wakazenga,+  vyakurya pa thebulu lake+, kakhaliro ka ŵateŵeti ŵake, kachitiro ka ŵakupelekera vyakurya na kavwaliro kawo, ŵakupelekera vyakumwa na kavwaliro kawo, na sembe zake zakotcha izo wakapelekanga pa nyumba ya Yehova,+ yikati waka pwaza!*  Penepapo yikati kwa themba: “Ivyo nkhapulika mu charu chane pa ivyo wachita* kweniso vinjeru vyako, vikaŵa vyaunenesko nadi.  Kweni nkhagomezga chara m’paka niza na kujiwonera nekha na maso ghane.+ Wonani, ivyo nkhaphalirika vikukwana yayi na hafu ya vinjeru vyako vikuru.+ Waluska chomene pa ivyo nkhapulika.+  Mbakukondwa ŵanthu ŵako, ndipo mbakukondwa ŵateŵeti ŵako awo ŵakwimilira pamaso pako nyengo zose, kupulika vinjeru vyako.  Walumbike Yehova Chiuta wako, uyo wakakondwa nawe pakukuŵika pa chitengo chake kuŵa themba m’malo mwa Yehova Chiuta wako. Pakuti Chiuta wako wakutemwa Israyeli,+ kuti chitengo chake chikhalilire muyirayira, wakwimika iwe kuŵa themba pachanya pawo kuti weruzgenge mwakunyoloka na kuchita urunji.”  Penepapo yikapeleka kwa themba matalente* 120 gha golide+ na mafuta gha basamu ghanandi na malibwe ghakuzirwa. Vindachitikeposo kuti kwize mafuta ghanandi nthena gha basamu kuyana na agho fumukazi ya ku Sheba yikapeleka kwa Themba Solomoni.+ 10  Kweniso ŵateŵeti ŵa Hiramu na ŵateŵeti ŵa Solomoni awo ŵakiza na golide la ku Ofiri+ ŵakizaso na mathabwa ghanandi gha aligamu na malibwe ghakuzirwa.+ 11  Mathabwa agha, themba likapangira makwelero gha nyumba ya Yehova,+ na nyumba ya themba.+ Likapangiraso ŵabango na vyakwimbira vya vingwe vya awo ŵakimbanga.+ Vindawonekepo vinthu vyanthena mu charu cha Yuda. 12  Themba Solomoni likapaso fumukazi ya ku Sheba chilichose icho yikakhumba na chilichose icho yikapempha, kuluska* ivyo yikiza navyo kwa themba. Pamanyuma fumukazi yikafumako, yikawelera ku charu chake pamoza na ŵateŵeti ŵake.+ 13  Uzito wa golide ilo likizanga kwa Solomoni mu chaka chimoza ukakwananga matalente 666,+ 14  kwambura kupenderako lakufuma ku ŵamalonda na mathemba ghose gha Ŵaarabu na ku ŵalongozgi ŵa charu awo ŵakizanga kwa Solomoni+ na golide na siliva. 15  Themba Solomoni likapanga viskango vikuruvikuru vyakukwana 200 vya golide+ lakusazgikana na malibwe ghanyake (ku chiskango chilichose kukanjira mashekele* 600 gha golide).+ 16  Likapangaso tuviskango tuchokotuchoko* 300 twa golide lakusazgikana na malibwe ghanyake (ku kachiskango kalikose kukanjira mamina* ghatatu gha golide). Ndipo themba likaviŵika mu Nyumba ya Nkhorongo ya ku Lebanoni.+ 17  Themba likapangaso chitengo chikuru cha mino gha zovu ndipo chikamatika na golide liwemi.+ 18  Pakaŵa makwelero 6 kukafika ku chitengo. Chitengo chira chikaŵa na chakukandapo malundi chagolide na vyakuŵikapo mawoko uku na uku, kweniso nkhalamu+ ziŵiri zikimikika pafupi na vyakuŵikapo mawoko. 19  Mumphepete mwa makwelero 6 mukaŵa nkhalamu+ 12. Zikimikika uku na uku. Pakaŵavya ufumu unyake uwo ukapanga vinthu nga ni ivi. 20  Vyakumweramo vyose vya Themba Solomoni vikaŵa vyagolide, ndipo viteŵetero vyose vya mu Nyumba ya Nkhorongo ya ku Lebanoni vikaŵa vya golide liwemi chomene. Pakaŵavya icho chikapangika na siliva, chifukwa mu mazuŵa gha Solomoni+ siliva likawonekanga kuti nkhanthu chara. 21  Ngalaŵa za themba zikalutanga ku Tarishishi+ pamoza na ŵateŵeti ŵa Hiramu.+ Kamoza pa vyaka vitatu vilivyose, ngalaŵa za ku Tarishishi zikizanga na golide na siliva, mino gha zovu,+ ŵamunkhwere, na viyuni vya pikoku. 22  Ntheura Themba Solomoni likaluska mathemba ghanyake ghose pa charu chapasi mu usambazi na vinjeru.+ 23  Mathemba ghose gha charu ghakizanga kwa* Solomoni kuzakapulika vinjeru ivyo Chiuta wakaŵika mu mtima wake.+ 24  Waliyose wakizanga na vyawanangwa: vinthu vyasiliva, vinthu vyagolide, malaya,+ vilwero, mafuta gha basamu, mahachi, na myulu. Ivi vikachitikanga chaka na chaka. 25  Solomoni wakaŵa na viŵaya 4,000 vya mahachi ghakuguza magileta ghake na mahachi* 12,000,+ wakaghaŵika mu misumba ya magileta kweniso pafupi na themba mu Yerusalemu.+ 26  Solomoni wakawusa mathemba ghose kwamba ku Mlonga* m’paka ku charu cha Ŵafilisiti kuzingilira m’paka ku mphaka ya Eguputo.+ 27  Themba likawunjika siliva mu Yerusalemu, unandi wake nga ni malibwe, ndipo makuni gha sidara ghakaŵa ghanandi chomene nga ni makuni gha mkuyu mu Shefela.+ 28  Ŵakizanga na mahachi kwa Solomoni kufuma ku Eguputo+ na ku vyaru vinyake vyose. 29  Mdauko unyake wose wa Solomoni,+ kwamba pakwamba m’paka paumaliro, asi uli kulembeka mu mazgu gha Natani+ ntchimi, mu uchimi wa Ahiya+ Mushilo na mu mboniwoni izo Ido+ muwoni wakalemba zakukhwaskana na Yerobowamu+ mwana wa Nebati? 30  Solomoni wakawusa Israyeli yose mu Yerusalemu vyaka 40. 31  Solomoni wakagona na ŵasekuru ŵake. Ŵakamusunga mu Msumba wa Davide wiske.+ Mwana wake Rehobowamu wakaŵa themba mu malo ghake.+

Mazgu Ghamusi

Panji kuti, “na ntharika.”
Mazgu gheneko, “chakubisika.”
Mazgu gheneko, “mzimu ukaŵamoso chara mwa iyo.”
Panji kuti, “mazgu ghako.”
Talente limoza likuyana na makilogiramu 34.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Pangayowoyekaso kuti, “kusazga pa vyawanangwa vyakuyana na mtengo wa.”
Shekele limoza likuyana na magiramu 11.4. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Tuviskango utu kanandi ŵakanyamuranga mbakuponya mivi.
Mu Malemba Ghachihebere mina yimoza yikuyana na magiramu 570. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Mazgu gheneko, “ghakapenjanga chisko cha.”
Panji kuti, “ŵapamahachi.”
Ndiko kuti, Yufurate.