Vya screen reader

Sankhani chiyowoyero

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Lutani apo pali nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti

MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

2 Midauko 24:1-27

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Uthemba wa Yehowashi (1-3)

  • Yehowashi wakunozga tempile (4-14)

  • Yehowashi wagaluka (15-22)

  • Yehowashi wakomeka (23-27)

24  Yehowashi wakaŵa themba+ wali na vyaka 7, ndipo wakawusa vyaka 40 mu Yerusalemu. Zina la anyina likaŵa Zibiya wa ku Beyere-sheba.+  Yehowashi wakachita vyakunyoloka pamaso pa Yehova mu mazuŵa ghose gha Yehoyada wasembe.*+  Yehoyada wakamusankhira ŵanakazi ŵaŵiri kuŵa ŵawoli ŵake, ndipo wakababa ŵana ŵanalume na ŵanakazi.  Pamanyuma, Yehowashi wakaŵa na khumbo la kunozga nyumba ya Yehova+ mu mtima wake.  Ntheura wakawunganya ŵasembe na Ŵalevi, wakati kwa iwo: “Lutani mu misumba ya Yuda na kuwunjika ndalama kufuma kwa Israyeli yose zakunozgera nyumba ya Chiuta+ winu chaka na chaka. Muchite luŵiro pa nkhani iyi.” Kweni Ŵalevi ŵakachita luŵiro chara.+  Ntheura themba likachema Yehoyada mulara wa ŵasembe, likati kwa iyo:+ “Chifukwa wuli mundaŵachiske Ŵalevi kuti ŵatore kwa Yuda na Yerusalemu msonkho wakupatulika uwo Mozesi+ muteŵeti wa Yehova wakalangulira mpingo wa Israyeli, wakovwira pa hema la Ukaboni?+  Pakuti ŵana ŵa Ataliya,+ mwanakazi muheni yura, ŵakanjira mu nyumba ya Chiuta waunenesko,+ ŵakatora vinthu vyose vyakupatulika vya nyumba ya Yehova kuya navyo kwa Ŵabaala.”  Themba likati lalangura, ŵakapanga bokosi+ na kuliŵika pawaro pa chipata cha nyumba ya Yehova.+  Kufuma apo, ŵakachemerezga mu Yuda mose na Yerusalemu kuti ŵanthu ŵize kwa Yehova na msonkho wakupatulika+ uwo Mozesi, munthu wa Chiuta waunenesko, wakaŵika pa Israyeli mu mapopa. 10  Ŵakaronga wose na ŵanthu wose ŵakasekelera,+ ndipo ŵakizanga na vyakupeleka na kuviponya mu bokosi m’paka likazura.* 11  Para Ŵalevi ŵatora bokosi lira na kuya nalo kwa themba, ndipo ŵawona kuti muli ndalama zinandi chomene, mulembi wa themba na mwimiliri wa mulara wa ŵasembe ŵakizanga na kukhutura bokosi,+ ndipo ŵakaliwezgerangaso pa malo ghake. Ndimo ŵakachitiranga zuŵa na zuŵa, ndipo ŵakawunjika ndalama zinandi chomene. 12  Penepapo themba na Yehoyada ŵakazipelekanga ku awo ŵakalaŵiliranga mulimo wa nyumba ya Yehova, ndipo ŵakalembanga ŵakucheka malibwe na ŵanthu ŵaluso kuti ŵanozge nyumba ya Yehova.+ Ŵakalembaso ŵantchito ŵakupanga visulo na mkuŵa vyakunozgera nyumba ya Yehova. 13  Awo ŵakalaŵiliranga mulimo ŵakambapo ntchito, ndipo mulimo wa kunozga ukenda makora pasi pa udangiliri wawo. Ŵakawezgera nyumba ya Chiuta waunenesko pakale ndipo ŵakayikhozga. 14  Ŵakati ŵamalizga, ŵakatora ndalama zakukhalapo ŵakiza nazo kwa themba na Yehoyada. Ndalama zira ŵakazigwiliska ntchito pakupanga viteŵetero vya nyumba ya Yehova, viteŵetero vyakuchitira uteŵeti, vyakupelekera sembe, nkhombo, viteŵetero vya golide na siliva.+ Ŵakapelekanga sembe zakotcha+ mu nyumba ya Yehova nyengo zose, mazuŵa ghose gha Yehoyada. 15  Yehoyada wakati wachekura na kukhala vyaka vinandi, wakafwa. Wakaŵa na vyaka 130 apo wakafwanga. 16  Ntheura ŵakamusunga mu Msumba wa Davide pamoza na mathemba,+ chifukwa wakachita uwemi mu Israyeli,+ kwa Chiuta waunenesko na nyumba yake. 17  Yehoyada wakati wafwa, ŵakaronga ŵa Yuda ŵakiza na kusindamira themba, ndipo themba likaŵapulikira. 18  Ŵakasida nyumba ya Yehova Chiuta wa ŵasekuru ŵawo na kwamba kuteŵetera vikhuni vyakupatulika* na vikozgo, mwakuti ukali wa Chiuta ukiza* pa Yuda na Yerusalemu chifukwa cha mulandu wawo. 19  Wakatumanga ntchimi pakati pawo kuti ziŵawezgere kwa Yehova. Zikaŵachenjezganga,* kweni ŵakakana kupulikira.+ 20  Mzimu wa Chiuta ukiza pa* Zekariya mwana wa Yehoyada+ wasembe, ndipo wakimilira pa ŵanthu, wakati kwa iwo: “Chiuta waunenesko wakuti: ‘Kasi mukuswerachi malango gha Yehova? Vinthu vimwenderaninge yayi. Pakuti mwamusida Yehova, nayo wamusidaninge.’”+ 21  Kweni ŵakamuchitira chiŵembu,+ ndipo themba likati lalangura ŵakamudinya na malibwe mu luŵaza lwa nyumba ya Yehova.+ 22  Ntheura Themba Yehowashi likakumbuka chara lusungu* ulo wiske* Yehoyada wakamulongora, ndipo wakakoma mwana wake. Apo wakafwanga, Zekariya wakati: “Yehova wachiwone na kuchitapo kanthu.”+ 23  Kuuyambiro wa chaka, ŵankhondo ŵa Siriya ŵakiza kwimikana na Yehowashi, ndipo ŵakanjira mu Yuda na Yerusalemu.+ Ŵakakoma ŵakaronga+ wose ŵa ŵanthu, ndipo vyose ivyo ŵakayora ŵakavituma kwa themba la Damaseko. 24  Nangauli ŵankhondo ŵa Siriya ŵakaŵa na ŵanthu ŵachoko waka, kweni Yehova wakapeleka mu woko lawo ŵankhondo ŵanandi chomene,+ chifukwa Ŵayuda ŵakasida Yehova Chiuta wa ŵasekuru ŵawo. Ntheura ŵakapeleka* cheruzgo pa Yehowashi. 25  Ŵakati ŵafumako kwa iyo (pakuti ŵakamuleka wapwetekeka chomene*), ŵateŵeti ŵake ŵakamuchitira chiŵembu chifukwa wakathiska ndopa za ŵana ŵa Yehoyada+ wasembe. Ŵakamukomera pa bedi lake.+ Wakati wafwa, ŵakamusunga mu Msumba wa Davide,+ kweni ŵakamusunga mu malaro gha mathemba chara.+ 26  Awo ŵakamuchitira chiŵembu+ ŵakaŵa aŵa: Zabadi mwana wa Shimeyati mwanakazi Muamoni na Yehozabadi mwana wa Shimuriti Mumowabu. 27  Pa nkhani ya ŵana ŵake na mauthenga ghanandi agho ghakapharazgika kwimikana nayo,+ umo wakanozgera* nyumba ya Chiuta waunenesko,+ vyose vili mu vyakulembeka vya Mabuku gha Mathemba. Mwana wake Amaziya wakaŵa themba mu malo ghake.

Mazgu Ghamusi

Mazgu ghanyake, “musofi.”
Pangayowoyekaso kuti, “m’paka wose ŵakapeleka.”
Mazgu gheneko, “pakaŵa ukali.”
Panji kuti, “Zikaŵapanikizgiranga.”
Mazgu gheneko, “ukamubungilizga.”
Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”
Ndiko kuti, wiske wa Zekariya.
Ndiko kuti, Ŵasiriya.
Panji kuti, “na nthenda zinandinandi.”
Mazgu gheneko, “wakawezgerapo.”