Vya screen reader

Sankhani chiyowoyero

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Lutani apo pali nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti

MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

1 Yohane 5:1-21

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Uyo wali na chipulikano mwa Yesu wakuthereska charu (1-12)

    • Ng’anamuro la kutemwa Chiuta (3)

  • Kugomezga lurombo (13-17)

  • Chenjerani na charu chiheni ichi (18-21)

    • Charu chose chikugona mu nkhongono za muheni (19)

5  Waliyose uyo wakugomezga kuti Yesu ni Khristu, wali kubabika na Chiuta,+ ndipo waliyose uyo wakutemwa Chiuta, wakutemwaso Yesu, mwana wa Chiuta.  Tikumanya kuti tikutemwa ŵana ŵa Chiuta+ para tikutemwa Chiuta na kulondezga malango ghake.  Pakuti ili ni ng’anamuro la kutemwa Chiuta lakuti tisungilire malango ghake,+ ndipo malango ghake ngazito yayi.+  Chifukwa waliyose uyo wali* kubabika kufuma kwa Chiuta, wakuthereska charu.+ Chipulikano chithu ndicho chatovwira kuthereska charu.+  Kasi ni njani uyo wangathereska charu?+ Asi ni uyo wali na chipulikano kuti Yesu ni Mwana wa Chiuta?+  Yesu Khristu ndiyo wakizira mu maji na ndopa. Wakizira mu maji pera yayi,+ kweni mu maji na ndopa.+ Ndipo mzimu ndiwo ukuchitira ukaboni,+ pakuti mzimu mbunenesko.  Chifukwa pali ŵakaboni ŵatatu:  mzimu,+ maji,+ na ndopa.+ Ndipo vitatu ivi vikukolerana.  Usange tikupokelera ukaboni wa ŵanthu, ipo ukaboni wa Chiuta ngwakuluska. Chifukwa uwu mbukaboni uwo Chiuta wakupeleka, iyo wakuchitira ukaboni Mwana wake. 10  Munthu uyo wali na chipulikano mwa Mwana wa Chiuta, wapokera ukaboni. Munthu uyo walije chipulikano mwa Chiuta, wakuwona kuti Chiuta ni mutesi,+ chifukwa wandagomezge ukaboni uwo ukapelekeka, uwo Chiuta pakuŵa kaboni wachitira Mwana wake. 11  Ndipo uwu mbukaboni uwo wapelekeka, wakuti Chiuta wakatipa umoyo wamuyirayira,+ ndipo umoyo uwu uli mwa Mwana wake.+ 12  Uyo wali na Mwana wali na umoyo uwu. Kweni uyo walije Mwana wa Chiuta, walije umoyo uwu.+ 13  Nkhumulemberani vinthu ivi mwakuti mumanye kuti muli na umoyo wamuyirayira+ imwe muli na chipulikano mu zina la Mwana wa Chiuta.+ 14  Ndipo ichi ntchigomezgo icho tili nacho mwa iyo,+ chakuti kanthu kalikose ako tingalomba mwakuyana na khumbo lake, wakutipulika.+ 15  Nakuti usange tikumanya kuti wakutipulika pa kanthu kalikose ako tikulomba, tikumanyaso kuti tiŵenge navyo vinthu ivyo talomba, pakuti talomba kwa iyo.+ 16  Usange munyake wawona mubali wake wakuchita kwananga uko kungamuchemera nyifwa yayi, wamulombere, ndipo Chiuta wamupenge umoyo,+ nkhunena awo ŵachita kwananga uko kukuŵachemera nyifwa yayi. Pali kwananga kunyake uko kukuchema nyifwa.+ Nkhumuzomerezga yayi kuti wamulombere pa kwananga uku. 17  Ubendezi wose nkhwananga,+ kweni nkhwananga kose yayi uko kukuchema nyifwa. 18  Tikumanya kuti munthu waliyose uyo ni mwana wa Chiuta wakuchita kwananga yayi, kweni uyo wali kubabika na Chiuta* wakumuvikilira, ndipo muheni wakumukora yayi.+ 19  Tikumanya kuti tili kufuma kwa Chiuta, kweni charu chose chikugona mu nkhongono za muheni.+ 20  Kweni tikumanya kuti Mwana wa Chiuta wiza,+ ndipo watipa mahara mwakuti timumanye uyo ngwaunenesko. Ndipo kwizira mwa Mwana wake Yesu Khristu, tili mu umoza na iyo.+ Uyu ni Chiuta waunenesko na umoyo wamuyirayira.+ 21  Mwatwana, kanani vikozgo.+

Mazgu Ghamusi

Mazgu gheneko, “chilichose icho chili.”
Ndiko kuti, Yesu Khristu, Mwana wa Chiuta.