Vya screen reader

Sankhani chiyowoyero

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Lutani apo pali nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti

MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

1 Samuyeli 30:1-31

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Ŵaamaleki ŵawukira na kotcha Zikilagi (1-6)

    • Davide wasanga nkhongono mwa Chiuta (6)

  • Davide wathereska Ŵaamaleki (7-31)

    • Davide waponoska awo ŵakakoleka wuzga (18, 19)

    • Davide wakupeleka dango pa vinthu ivyo vyapokeka (23, 24)

30  Davide na ŵanthu ŵake ŵakati ŵafika ku Zikilagi+ pa zuŵa lachitatu, ŵakasanga kuti Ŵaamaleki+ ŵawukira chigaŵa cha kumwera* na Zikilagi ndipo ŵatimba Zikilagi na kumuwotcha na moto.  Ŵakatora ŵanakazi+ kuya nawo ku wuzga na vyose ivyo vikaŵa mu msumba, kwamba muchoko m’paka mukuru. Ŵakakomapo waliyose chara, kweni ŵakaŵatora na kuluta nawo.  Davide na ŵanthu ŵake ŵakati ŵafika mu msumba, ŵakasanga kuti msumba wawotcheka, ndipo ŵawoli ŵawo, ŵana ŵawo ŵanalume na ŵanakazi ŵatolekera ku wuzga.  Ntheura Davide na ŵanthu awo wakaŵa nawo ŵakamba kulira chomene, m’paka ŵakaŵavya nkhongono zakulilira.  Ŵawoli ŵa Davide ŵaŵiri nawo ŵakatolekera ku wuzga, Ahinowamu Muyezireli na Abigelu chokoro cha Nabala Mukarimeli.+  Davide wakakweŵeka chomene, chifukwa ŵanthu ŵakayowoyanga vyakuti ŵamudinye na malibwe. Ŵanthu* wose ŵakaŵa na chitima chomene chifukwa cha ŵana ŵawo ŵanalume na ŵanakazi. Kweni Davide wakajikhozga mwa Yehova Chiuta wake.+  Ntheura Davide wakati kwa Abiyatara+ wasembe,* mwana wa Ahimeleki: “Naŵeya, zanalo efodi.”+ Penepapo Abiyatara wakapeleka efodi kwa Davide.  Davide wakafumba kwa Yehova+ kuti: “Kasi nililondezge gulu la ŵakuwukira ili? Kasi namulisanga?” Chiuta wakati: “Luta, ulilondezge, pakuti wamulisanga nadi, ndipo wamuŵathaska.”+  Nyengo yeneyiyo, Davide wakaluta na ŵanthu ŵake 600+ awo wakaŵa nawo, ŵakafika m’paka ku Dambo la Besori, ndipo ŵanthu ŵanyake ŵakakhala penepara. 10  Davide na ŵanthu 400 ŵakalutilira kuŵachimbizga, kweni ŵanthu 200 awo ŵakavuka chomene ŵakatondeka kwambuka Dambo la Besori ndipo ŵakakhalira kumasinda.+ 11  Ŵakasanga munthu Mueguputo ku thondo, ŵakamutolera kwa Davide. Ŵakamupa chakurya kuti warye na maji kuti wamwe. 12  Kweniso ŵakamupa kachibama ka vikuyu vyakomira na tuvibama tuŵiri twa mpheska. Wakati warya, wakasanga nkhongono* pakuti wakarya kanthu kalikose chara panji kumwa maji mazuŵa ghatatu, muhanya na usiku. 13  Sono Davide wakamufumba kuti: “Kasi ndiwe wa njani ndipo wafuma nkhu?” Iyo wakati: “Ndine Mueguputo, muzga wa Muamaleki, kweni fumu yane yikanileka chifukwa nkhalwara mazuŵa ghatatu agho ghajumpha. 14  Tikawukira chigaŵa chakumwera* cha Ŵakereti+ na chigaŵa cha Yuda kweniso kumwera* kwa Kalebi.+ Zikilagi tikamotcha na moto.” 15  Davide wakati kwa iyo: “Kasi unganilongozga ku gulu la ŵakuwukira ili?” Iyo wakati: “Usange mulapenge kwa ine mwa Chiuta kuti munikomenge chara kweniso kuti mwamunipeleka chara mu woko la fumu yane, mbwenu nimulongozganinge ku gulu la ŵakuwukira ili.” 16  Penepapo wakaŵalongozga, ndipo ŵakaŵasanga ŵakhala tekateka pa charu chose. Ŵakaryanga, kumwa na kusekelera chifukwa cha vinthu vinandi ivyo ŵakayora mu charu cha Ŵafilisiti na mu charu cha Yuda. 17  Penepapo Davide wakaŵaparanya kwamba mulenjilenji kumatandakucha m’paka mise zuŵa lakulondezgapo. Pakaŵavya wakupona+ padera pa ŵanthu 400 awo ŵakakwera ngamila na kuchimbira. 18  Davide wakaponoska vyose ivyo Ŵaamaleki ŵakatora,+ ndipo Davide wakathaska ŵawoli ŵake ŵaŵiri. 19  Pakaŵavya vinthu vyawo ivyo vikasoŵapo, kwali ntchichoko panji chikuru. Ŵakaponoska ŵana ŵawo ŵanalume na ŵanakazi na vyose ivyo ŵakaŵayolera.+ Davide wakaponoska vyose ivyo ŵalwani ŵakatora. 20  Ntheura Davide wakatora mberere na ng’ombe zose, ndipo ŵanthu ŵake ŵakazidangizga panthazi pa viŵeto vyawo. Ŵakati: “Ivi ndivyo Davide wayora.” 21  Davide wakiza ku ŵanthu 200 awo ŵakavuka chomene ndipo ŵakatondeka kwendera lumoza na Davide, ndipo ŵakakhala pa Dambo la Besori.+ Ŵakiza kuzakakumana na Davide kweniso ŵanthu awo wakaŵa nawo. Davide wakati wafika pafupi na ŵanthu aŵa, wakaŵafumba malonje. 22  Kweni ŵanthu ŵaheni na ŵawakawaka pa awo ŵakaluta na Davide ŵakati: “Pakuti aŵa ŵakaluta nase chara, tiŵapengeko kalikose chara pa ivyo tayora. Kweni waliyose watore waka muwoli wake na ŵana ŵake, walutenge.” 23  Davide wakati: “Kuchita nthena chara, ŵabali ŵane, na ivyo Yehova watipa. Wativikilira na kupeleka mu woko lithu ŵalwani awo ŵakatiwukira.+ 24  Ni njani wangazomerezga ivyo mukuyowoya? Chigaŵa cha uyo wanguluta kukarwa nkhondo chiŵenge chakuyana waka na cha awo ŵangukhala kulinda katundu.+ Wose ŵagaŵanenge mwakuyana waka.”+ 25  Ndipo Davide wakaliŵika kuŵa dango mu Israyeli kwamba zuŵa lira m’paka muhanya uno. 26  Davide wakati wafika ku Zikilagi, wakatumira ŵalara ŵa kwa Yuda awo ŵakaŵa ŵabwezi ŵake vinyake ivyo ŵakayora. Wakati: “Ichi ntchawanangwa* kwa imwe, chafuma pa ivyo tayora ku ŵalwani ŵa Yehova.” 27  Wakavituma ku ŵanthu awo ŵakaŵa ku Beteli,+ awo ŵakaŵa mu Ramoti wa ku Negebu,* awo ŵakaŵa mu Yatiri,+ 28  awo ŵakaŵa mu Aroyeri, awo ŵakaŵa mu Sifumoti, na awo ŵakaŵa mu Eshitemowa.+ 29  Wakavitumaso ku awo ŵakaŵa mu Rakala, awo ŵakaŵa mu misumba ya Ŵayerahimeli,+ awo ŵakaŵa mu misumba ya Ŵakeni,+ 30  awo ŵakaŵa mu Horima,+ awo ŵakaŵa mu Borashani, awo ŵakaŵa mu Ataki, 31  awo ŵakaŵa mu Heburoni,+ na ku malo ghose agho Davide na ŵanthu ŵake ŵakendako.

Mazgu Ghamusi

Panji kuti, “Negebu.”
Panji kuti, “Umoyo wa ŵanthu wose ukaŵa.”
Mazgu ghanyake, “musofi.”
Mazgu gheneko, “mzimu wake ukaweleramo mwa iyo.”
Panji kuti, “Negebu wa.”
Panji kuti, “Negebu wa.”
Mazgu gheneko, “Ili ni thumbiko.”
Panji kuti, “kumwera.”