Lutani apo pali nkhani

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti | MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

1 Samuyeli 17:1-58

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Davide wakoma Goliyati (1-58)

    • Goliyati wakunyoza Israyeli (8-10)

    • Davide wazomera kurwa nkhondo na Goliyati (32-37)

    • Davide wakurwa mu zina la Yehova (45-47)

17  Ŵafilisiti+ ŵakawunganya ŵasilikari ŵawo* kuti ŵarwe nkhondo. Ŵakawungana pa Soko,+ wa kwa Yuda, ndipo ŵakazenga msasa pakati pa Soko na Azeka,+ mu Efesi-damimu.+  Sauli na ŵanalume ŵa Israyeli ŵakawungana na kuzenga msasa mu Dambo* la Ela.+ Ŵakandanda kunozgekera kukumana na Ŵafilisiti.  Ŵafilisiti ŵakandanda pa phiri kudera linyake ndipo Ŵaisrayeli ŵakandanda pa phiri kudera linyake, pakati pawo pakaŵa dambo.  Penepapo mu msasa wa Ŵafilisiti mukafuma chatonda, zina lake Goliyati,+ wa ku Gati.+ Wakaŵa mutali mikono 6 na chikufi* chimoza.  Wakaŵa na chisoti chamkuŵa ku mutu wake, wakavwara chakuvwara chachisulo icho chikaŵa na visulo vyakunjilirananjilirana. Uzito wa chakuvwara chake chachisulo+ ukaŵa mashekele 5,000.*  Wakaŵa na vyakuvwara vyamkuŵa mu minkhoza, na kamkondo+ kamkuŵa pakati pa viŵegha vyake.  Chakukolera cha mkondo wake chikaŵa nga ni mchiko wa ŵakuluka,+ ndipo chepe* cha mkondo wake chikakwananga mashekele 600.* Uyo wakamunyamulira chiskango wakendanga panthazi pake.  Wakimilira na kuchemerezga ku ŵankhondo ŵa Israyeli,+ wakati kwa iwo: “Kasi mwafumirachi na kundanda kunozgekera nkhondo? Asi ine ndine Mufilisiti ndipo imwe ndimwe ŵateŵeti ŵa Sauli? Sankhani mwanalume, wize kwa ine.  Usange wangarwa nane na kunikoma, mbwenu ise tiŵenge ŵateŵeti ŵinu. Kweni usange ine naluska na kumukoma, imwe muŵenge ŵateŵeti ŵithu ndipo mutiteŵeterenge.” 10  Mufilisiti wakatiso: “Muhanya uno nkhunyoza* ŵankhondo ŵa Israyeli.+ Nipani munthu kuti titimbane.” 11  Sauli na Israyeli yose ŵakati ŵapulika mazgu gha Mufilisiti agha, ŵakatenthema na kuchita wofi chomene. 12  Davide wakaŵa mwana wa Muefurata+ wa ku Betelehemu+ wa Yuda, zina lake Yese.+ Yese wakaŵa na ŵana ŵanalume 8.+ Mu mazuŵa gha Sauli, Yese wakaŵa kuti ni muchekuru kale. 13  Ŵana ŵake ŵalara ŵatatu ŵakalondezga Sauli ku nkhondo.+ Ŵana ŵake ŵatatu awo ŵakaluta ku nkhondo ŵakaŵa, Eliyabu+ wakwamba, Abinadabu wachiŵiri,+ na Shama wachitatu.+ 14  Davide wakaŵa muchoko pa wose,+ ndipo ŵakuru ŵake ŵatatu ŵakalondezga Sauli. 15  Davide wakenderanga waka, wakalutanga kwa Sauli na kuwerako kukaliska mberere+ za awiske ku Betelehemu. 16  Sono Mufilisiti yura wakizanga na kwimilira panthazi mulenji uliwose na mise yiliyose mazuŵa 40. 17  Yese wakati kwa mwana wake Davide: “Tora mbuto zakukazinga zakukwana efa* izi, na vingwa 10 ivi, ukaŵape ŵakuru ŵako mwaluŵiro ku msasa. 18  Mulongozgi wa chikwi* umuyeghere mkaka wakukhoma mapisi 10. Ukawone umo ŵakuru ŵako ŵaliri ndipo pakuwera ukize na ukaboni kufuma kwa iwo.” 19  Pa nyengo iyi, ŵakuru ŵake ŵakaŵa na Sauli kweniso ŵanalume ŵanyake ŵa Israyeli mu Dambo* la Ela,+ ŵakarwanga na Ŵafilisiti.+ 20  Sono Davide wakawuka mulenjilenji, wakalekera munyake mberere kuti wazilaŵilirenge. Wakanyamura vinthu na kuluta, nga umo Yese wakamuphalilira. Wakati wafika ku chipanga cha msasa, ŵasilikari ŵakafumanga na kukandanda uku ŵakuchemerezga ntchemerezgo ya nkhondo. 21  Ŵaisrayeli ŵakandanda, Ŵafilisiti nawo ŵakandanda, mwakuti ŵakalazgirana yumoza na munyake. 22  Nyengo yeneyiyo, Davide wakapeleka katundu wake kwa uyo wakapweleleranga katundu na kuchimbilira ku nkhondo. Wakati wafika, wakaŵafumba ŵakuru ŵake umo ŵakaŵira.+ 23  Apo wakayowoyanga nawo, kukiza chatonda, zina lake Goliyati,+ Mufilisiti wa ku Gati. Wakafuma mu ŵankhondo ŵa Ŵafilisiti, na kuyowoya mazgu ghapakwamba ghara,+ ndipo Davide wakamupulika. 24  Ŵanalume wose ŵa Israyeli ŵakati ŵawona munthu uyu, ŵakachimbira, ŵakawopa chomene.+ 25  Ŵanalume ŵa Israyeli ŵakatenge: “Kasi mwamuwona munthu uyo wakwiza apo? Wakwiza kuzakanyoza* Israyeli.+ Uyo wangakoma munthu uyu, themba limupenge usambazi unandi. Themba limupenge mwana wake msungwana,+ ndipo nyumba ya awiske yiŵenge yakufwatuka mu Israyeli.” 26  Davide wakamba kuyowoya na ŵanalume awo ŵakaŵa pafupi nayo, wakati: “Kasi wapokenge vichi munthu uyo wakomenge Mufilisiti uyu na kufyurako msinjiro pa Israyeli? Kasi Mufilisiti wambura kukotora uyu ni njani kuti wanyoze* ŵankhondo ŵa Chiuta wamoyo?”+ 27  Ŵanthu ŵakamuphalira chinthu chakuyana waka nga icho ŵakamuphalira pakwamba, ŵakati: “Ivi ndivyo vichitikirenge uyo wakoma chatonda uyu.” 28  Eliyabu+ mukuru wake mulara wakati wamupulika wakuyowoya na ŵanthu, wakakwiya chomene na Davide, wakati: “ Kasi wizirachi kuno?+ Kasi walekera njani mberere zichoko kale zira mu mapopa? Nkhumanya kujiŵikamo kwako na uheni wa mtima wako. Wiza kuno kuzakawonelera nkhondo.” 29  Davide wakati: “Kasi nanangachi? Ine nafumbanga waka.” 30  Ntheura wakafumako kwa mukuru wake na kulazga kwa munthu munyake, wakamufumbaso fumbo lapakwamba lira,+ ndipo ŵanthu ŵakamuzgora nga mphakwamba.+ 31  Ŵanthu ŵakapulika ivyo Davide wakayowoya, ndipo ŵakaviphara kwa Sauli. Ntheura Sauli wakamuchema. 32  Davide wakati kwa Sauli: “Ŵanthu ŵaleke kutaya mtima* chifukwa cha iyo. Muteŵeti winu walutenge na kurwa na Mufilisiti uyu.”+ 33  Kweni Sauli wakati kwa Davide: “Iwe ungarwa yayi na Mufilisiti uyu chifukwa ndiwe msepuka,+ ndipo Mufilisiti uyu ni msilikari* kwamba pa wanichi wake.” 34  Davide wakati kwa Sauli: “Muteŵeti winu wakaliskanga mskambo wa awiske, mbwenu nkhalamu yikiza,+ kukizaso nkhalamira, ndipo zose zikakora mberere pa mskambo. 35  Nkhayilondezga na kuyikoma na kuthaska mberere mu mulomo wake. Yikati yaniwukira, nkhayikora masapalara,* nkhayitimba na kuyikoma. 36  Muteŵeti winu wakakoma vyose viŵiri, nkhalamu na nkhalamira. Mufilisiti wambura kukotora uyu waŵenge nga njumoza wa izo, pakuti wanyoza* ŵankhondo ŵa Chiuta wamoyo.”+ 37  Davide wakatiso: “Yehova uyo wakanithaska ku njoŵe za nkhalamu na za nkhalamira wanithaskenge ku woko la Mufilisiti uyu.”+ Penepapo Sauli wakati kwa Davide: “Luta, ndipo Yehova waŵe nawe.” 38  Sauli wakamuvwalika Davide malaya ghake. Wakaŵika chisoti chamkuŵa ku mutu wake na kumuvwalika chakuvwara chachisulo. 39  Davide wakakaka lupanga pachanya pa malaya ghake, wakayezga kwenda, kweni wakatondeka chifukwa wakaŵa kuti wandavizgoŵere. Davide wakati kwa Sauli: “Ningaluta yayi na vinthu ivi, pakuti nindavizgoŵere.” Penepapo Davide wakavivura. 40  Wakatora ndodo yake mu woko lake, wakasora malibwe ghakunyilirika ghankhondi mu dambo, wakaghaŵika mu thumba la kachikwama ka muliska. Wakayegha chakuponyera malibwe+ mu woko lake. Ndipo wakamba kusendelera kwa Mufilisiti yura. 41  Mufilisiti nayo wakasendeleranga kufupi na Davide, wakumunyamulira chiskango wakaŵa panthazi pake. 42  Mufilisiti yura wakati walaŵiska na kuwona Davide, wakamupepura chifukwa Davide wakaŵa waka msepuka muswesi, wakuwoneka makora.+ 43  Ntheura Mufilisiti wakati kwa Davide: “Kasi nili ntcheŵe ine,+ apo ukwiza kwa ine na tumaluswazu?” Penepapo Mufilisiti yura wakamutemba Davide mu zina la ŵachiuta ŵake. 44  Mufilisiti yura wakati kwa Davide: “Zanga kwa ine, ndipo nipelekenge nyama yako ku viyuni vyamudera na ku vikoko vyamuthondo.” 45  Davide wakazgora Mufilisiti wakati: “Iwe ukwiza kwa ine na lupanga, na mkondo,+ kweni ine nkhwiza kwa iwe mu zina la Yehova wa mawumba,+ Chiuta wa ŵankhondo ŵa Israyeli, uyo wamunyoza.*+ 46  Muhanya uno Yehova wakupelekenge mu woko lane,+ ndipo nikutimbenge na kudumura mutu wako. Mu zuŵa ili, nipelekenge vitanda vya awo ŵali mu msasa wa Ŵafilisiti ku viyuni vyamudera na ku vikoko vyamuthondo. Ŵanthu ŵa charu chose ŵamanyenge kuti mu Israyeli muli Chiuta.+ 47  Wose awo ŵawungana pano* ŵamanyenge kuti Yehova wakuponoska na lupanga panji mkondo chara,+ pakuti nkhondo nja Yehova,+ ndipo wapelekenge mose imwe mu woko lithu.”+ 48  Mufilisiti yura wakahuzuka kuti wakumane na Davide, Davide nayo wakatomoka kulazga ku nkhondo kuti wakarwe na Mufilisiti. 49  Penepapo Davide wakanjizga woko mu kachikwama kake na kutora libwe, wakaŵika mu chakuponyera malibwe na kuzungunya. Wakatimba Mufilisiti pa chisko, libwe likanjira pa chisko chake, ndipo wakawa pasi, wakafikira chisko.+ 50  Ntheura na chakuponyera ndiposo libwe, Davide wakaluska Mufilisiti. Wakatimba Mufilisiti na kumukoma, nangauli Davide wakaŵavya lupanga mu woko lake.+ 51  Davide wakachimbilira kwenekura na kwimilira pachanya pake. Wakakora lupanga lwa Mufilisiti+ na kulusolora. Wakadumura mutu wa Mufilisiti yura na lupanga, kuwoneseska kuti wafwa. Ŵafilisiti ŵakati ŵawona kuti chatonda wawo wafwa, ŵakachimbira.+ 52  Penepapo ŵanalume ŵa Israyeli na Yuda ŵakawuka, ŵakachemerezga na kuŵaskera Ŵafilisiti kufuma ku dambo+ m’paka ku vipata vya Ekironi.+ Ŵafilisiti awo ŵakakomeka ŵakati waka ngundangunda mu msewu kwamba ku Sharayimu+ m’paka ku Gati na ku Ekironi. 53  Ŵaisrayeli ŵakati ŵawerako kukaskera Ŵafilisiti, ŵakayora vinthu mu misasa yawo. 54  Davide wakatora mutu wa Mufilisiti wakiza nawo ku Yerusalemu, kweni vilwero vya Mufilisiti wakaviŵika mu hema lake.+ 55  Sauli wakati wawona Davide wakuluta kukakumana na Mufilisiti, wakati kwa Abineri mulongozgi wa ŵankhondo: “Abineri,+ kasi msepuka uyu ni mwana wa njani?”+ Abineri wakati: “Imwe Themba wamoyo,* nkhumanya yayi.” 56  Themba likati: “Fumbilira, umanye kuti munyamata uyu ni mwana wa njani.” 57  Ntheura Davide wakati wawera kukakoma Mufilisiti, Abineri wakamutora na kwiza nayo kwa Sauli. Davide wakaŵa na mutu wa Mufilisiti+ mu woko lake. 58  Sono Sauli wakati: “Kasi iwe msepuka, ndiwe mwana wa njani?” Davide wakati: “Mwana wa muteŵeti winu Yese+ Mubetelehemu.”+

Mazgu Ghamusi

Mazgu gheneko, “misasa yawo.”
Panji kuti, “Chidika cha.”
Utali wake ukaŵa mamita pafupifupi 2.9. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Makilogiramu pafupifupi 57. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Mazgu ghanyake, “muchocho.”
Makilogiramu pafupifupi 6.84. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “nkhubechera.”
Malita pafupifupi 22. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Mazgu ghanyake, “sawuzandi.”
Panji kuti, “Chidika cha.”
Panji kuti, “kuzakabechera.”
Panji kuti, “wabecherane na.”
Panji kuti, “kuthika lusoko.”
Panji kuti, “munthu wa nkhondo.”
Mazgu gheneko, “ku mwembe.”
Panji kuti, “wabechera.”
Panji kuti, “wamubechera.”
Mazgu gheneko, “Mpingo wose uwu.”
Panji kuti, “Na mzimu wa umoyo winu.”