Vya screen reader

Sankhani chiyowoyero

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Lutani apo pali nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti

MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

1 Midauko 5:1-26

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Mphapu ya Rubeni (1-10)

  • Mphapu ya Gadi (11-17)

  •  Ŵahagiri ŵathereskeka (18-22)

  • Hafu ya fuko la Manase (23-26)

5  Aŵa mbana ŵa Rubeni+ mwana wakwamba wa Israyeli. Iyo wakaŵa wakwamba, kweni chifukwa chakuti wakafipiska* bedi la awiske,+ ulara wake ukapelekeka ku ŵana ŵa Yosefe+ mwana wa Israyeli. Ntheura muwiro wake ukapendeka kuyana na ulara wake chara.  Nangauli Yuda+ wakaluska ŵabali ŵake, ndipo mwa iyo mukafuma mulongozgi,+ kweni ulara ukaŵa wa Yosefe.  Ŵana ŵanalume ŵa Rubeni mwana wakwamba wa Israyeli ŵakaŵa Hanoki, Palu, Hezironi, na Karimi.+  Ŵana ŵa Joyeli ŵakaŵa Shemaya wiske wa Gogi, Gogi wakaŵa wiske wa Shimeyi,  Shimeyi wakaŵa wiske wa Mika, Mika wakaŵa wiske wa Reyaya, Reyaya wakaŵa wiske wa Baala,  Baala wakaŵa wiske wa Beera, uyo Tiligati-pilinesera+ themba la Asiriya wakamutolera ku wuzga. Wakaŵa mulongozgi wa Ŵarubeni.  Ŵabali ŵake kuyana na mbumba zawo mu ndondomeko ya muwiro wawo na mu mphapu zawo ŵakaŵa Yeyiyeli mulongozgi, Zekariya,  na Bela mwana wa Azazi mwana wa Shema mwana wa Joyeli, uyo wakakhalanga mu Aroyeri+ m’paka ku Nebo na Baala-meyoni.+  Chakumafumiro gha dazi, chikaya chake chikafika uko kukwambira mapopa pa Mlonga wa Yufurate,+ pakuti viŵeto vyawo vikandana chomene mu charu cha Giliyadi.+ 10  Mu mazuŵa gha Sauli, ŵakarwa nkhondo na Ŵahagiri na kuŵathereska. Ntheura ŵakakhala mu mahema ghawo mu chigaŵa chose cha kumafumiro gha dazi kwa Giliyadi. 11  Ŵa mphapu ya Gadi ŵakakhala pafupi nawo mu charu cha Bashani m’paka ku Saleka.+ 12  Joyeli ndiyo wakaŵa mulongozgi, wachiŵiri Shafamu, na Yanayi na Shafati mu Bashani. 13  Ŵabali ŵawo ŵa nyumba za ŵawiskewo ŵakaŵa 7, Mikayeli, Meshulamu, Sheba, Yorayi, Yakani, Ziya, na Eberi. 14  Aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Abihayili mwana wa Huri, mwana wa Yarowa, mwana wa Giliyadi, mwana wa Mikayeli, mwana wa Yeshishayi, mwana wa Yado, mwana wa Buzi. 15  Ahi mwana wa Abidiyeli, mwana wa Guni wakaŵa mulongozgi wa nyumba za ŵawiskewo. 16  Ŵakakhalanga mu Giliyadi,+ ku Bashani+ na vikaya vyake zingilizge na mu malo ghose ghakuliskako viŵeto gha Sharoni m’paka uko ghakumalira. 17  Wose ŵakapendeka mu miwiro yawo mu mazuŵa gha Yotamu+ themba la Yuda na mu mazuŵa gha Yerobowamu*+ themba la Israyeli. 18  Ŵarubeni, Ŵagadi, na hafu ya fuko la Manase ŵakaŵa na vinkhara vya nkhondo 44,760, ivyo vikayeghanga viskango na malupanga kweniso vikaŵa na mauta* ndipo vikasambizgika nkhondo. 19  Ŵakarwa nkhondo na Ŵahagiri,+ Yeturi, Nafishi,+ na Nodabu. 20  Ŵakawovwirika pakurwa nawo, lekani Ŵahagiri na wose awo ŵakaŵa nawo ŵakapelekeka mu woko lawo. Pakuti iwo ŵakalilira kwa Chiuta kuti waŵawovwire pa nkhondo, ndipo Chiuta wakazgora pempho lawo chifukwa ŵakamugomezga.+ 21  Ŵakapoka viŵeto vyawo, ngamila 50,000, mberere 250,000, na mbunda 2,000 kweniso ŵakakora ŵanthu 100,000. 22  Ŵanandi ŵakakomeka chifukwa Chiuta waunenesko+ ndiyo wakarwanga nkhondo. Ŵakakhala mu malo ghawo m’paka mu nyengo ya kutolekera ku wuzga.+ 23  Ŵa hafu ya fuko la Manase+ ŵakakhala mu charu, kwamba ku Bashani m’paka ku Baala-herimoni, Seniri na Phiri la Heremoni.+ Ŵakaŵa ŵanandi chomene. 24  Ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo ŵakaŵa Eferi, Ishi, Eliyeli, Aziriyeli, Yeremiya, Hodaviya, na Yadiyeli. Ŵakaŵa vinkhara vya nkhondo, ŵanthu ŵakumanyikwa, na ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo. 25  Kweni ŵakachita mwambura kugomezgeka pamaso pa Chiuta wa ŵasekuru ŵawo, ŵakachita uzaghali na ŵachiuta ŵa ŵanthu ŵa mu charu,+ awo Chiuta wakaŵaparanya panthazi pawo. 26  Ntheura Chiuta wa Israyeli wakawuska mzimu wa Pulu themba la Asiriya+ (ndiko kuti, Tiligati-pilinesera+ themba la Asiriya), mwakuti wakatolera ku wuzga Ŵarubeni, Ŵagadi, na hafu ya fuko la Manase. Wakiza nawo ku Hala, Habori, Hara, na ku mlonga wa Gozani+ uko ŵali m’paka lero.

Mazgu Ghamusi

Panji kuti, “wakakazuzga.”
Ndiko kuti, Yerobowamu Wachiŵiri.
Mazgu gheneko, “vikakweŵanga uta.”