Lutani apo pali nkhani

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti | MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

1 Midauko 29:1-30

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Vyakupeleka vya tempile (1-9)

  • Lurombo lwa Davide (10-19)

  • Ŵanthu ŵasekelera; uthemba wa Solomoni (20-25)

  • Nyifwa ya Davide (26-30)

29  Sono Themba Davide likayowoya na mpingo wose kuti: “Mwana wane Solomoni, uyo Chiuta wamusora,+ ni muchoko ndipo wakumanya vinandi yayi,*+ kweni mulimo ngukuru. Pakuti ni tempile la munthu chara, kweni la Yehova Chiuta.+  Napilipita kunozga vyakukhumbikwa pa nyumba ya Chiuta wane, napeleka golide la vinthu vyagolide, siliva la vinthu vyasiliva, mkuŵa wa vinthu vyamkuŵa, visulo vya vinthu vyavisulo,+ mathabwa gha vinthu vyamathabwa,+ malibwe gha onike, na malibwe ghakuzengera kweniso dongo, tunkhulungo twakutoweskera, mtundu uliwose wa malibwe ghakuzirwa, na malibwe ghasangalawe ghanandi chomene.  Kweniso pakuti nkhukondwa na nyumba ya Chiuta wane,+ paliso golide na siliva lane+ ivyo nkhupeleka ku nyumba ya Chiuta wane kusazgirapo pa vyose ivyo nanozgera nyumba yituŵa.  Paliso matalente* 3,000 gha golide la ku Ofiri+ na matalente 7,000 gha siliva lakwengeka makora, vyakuphaka mu viliŵa vya nyumba.  Golide nda vinthu vyagolide, siliva nda vinthu vyasiliva, na mulimo wose uwo uchitikenge na ŵanthu ŵaluso. Sono kasi ni njani uyo wajipeleka muhanya uno kuti wizenge na chawanangwa mu woko lake kwa Yehova?”+  Ntheura ŵakaronga ŵa nyumba za ŵawiskewo, ŵakaronga ŵa mafuko gha Israyeli, ŵalongozgi ŵa vikwi na ŵa mahandiredi,+ na ŵalongozgi ŵa milimo ya themba+ ŵakajipeleka.  Ŵakapelekako vinthu ivi ku uteŵeti wa nyumba ya Chiuta waunenesko: matalente 5,000 gha golide, madariki* 10,000, matalente 10,000 gha siliva, matalente 18,000 gha mkuŵa, na matalente 100,000 gha visulo.  Yose uyo wakaŵa na malibwe ghakuzirwa wakaghapeleka ku vyakusungamo usambazi wa nyumba ya Yehova, mu mawoko gha Yehiyeli+ Mugerishoni.+  Ŵanthu ŵakasekelera pakupeleka vinthu ivi, pakuti ŵakapeleka vyawanangwa ivi kwa Yehova na mtima wakufikapo.+ Davide themba nayo wakasekelera chomene. 10  Penepapo Davide wakalumba Yehova pamaso pa mpingo wose. Davide wakati: “Mulumbike imwe, A Yehova Chiuta wa Israyeli dada withu, muyirayira wose.* 11  A Yehova, ukuru,+ nkhongono,+ utozi, uchindami, na ntchindi+ ni vinu. Pakuti vyose ivyo vili kuchanya na pa charu chapasi ni vinu.+ Ufumu ngwinu, A Yehova.+ Ndimwe mukujikwezga kuŵa mutu pachanya pa vyose. 12  Usambazi na uchindami vikufuma kwa imwe,+ ndipo imwe mukuwusa vyose.+ Mu woko linu muli mazaza+ na nkhongono,+ ndipo woko linu likukuzga+ na kupeleka nkhongono ku wose.+ 13  Sono, A Chiuta withu, tikumuwongani na kulumba zina linu lakutowa. 14  “Kweni, kasi ine ndine njani ndipo ŵanthu ŵane mbanjani, kuti tipeleke vyawanangwa nga ni ivi? Pakuti vyose vikufuma kwa imwe, ndipo tamupani ivyo vikufuma mu woko linu. 15  Pakuti tili ŵalendo na ŵakupanjwa pamaso pinu, nga mbasekuru ŵithu wose.+ Mazuŵa ghithu pa charu chapasi ghali nga ni muzgezge,+ kwambura chigomezgo. 16  A Yehova Chiuta withu, usambazi wose uwo tanozga kuzengera nyumba zina linu lituŵa wafuma mu woko linu, ndipo wose ngwinu. 17  Nkhumanya makora, A Chiuta wane, kuti mukusanda mtima,+ ndiposo kuti mukukondwa+ na mtima wakufikapo.* Mu kunyoloka* kwa mtima wane napeleka vinthu vyose ivi mwawanangwa, ndipo nili wakukondwa chomene kuwona ŵanthu ŵinu aŵa ŵakupeleka vyawanangwa kwa imwe. 18  Mwe Yehova Chiuta wa Abrahamu, Yisake, na Israyeli, ŵasekuru ŵithu, sungani makhumbiro na maghanoghano agha mu mitima ya ŵanthu ŵinu muyirayira, ndipo mulazgiske mitima yawo kwa imwe.+ 19  Ndipo mupani mwana wane Solomoni mtima wakufikapo*+ mwakuti wasungilirenge malango+ ghinu, vikumbusko, na ulongozgi winu, na kuchita vinthu vyose ivi. Wazenge tempile ilo vinthu vyake nanozga kale.”+ 20  Penepapo Davide wakati ku mpingo wose: “Sono, lumbani Yehova Chiuta winu.” Mpingo wose ukalumba Yehova Chiuta wa ŵasekuru ŵawo, ukakotama na kusindamira Yehova na themba. 21  Ŵakapeleka sembe kwa Yehova na kupeleka sembe zakotcha+ kwa Yehova pa zuŵa lakulondezgapo, tung’ombe twanalume 1,000, mberere zanalume 1,000, tumberere twanalume 1,000, na sembe za chakumwa.+ Ŵakapeleka sembe zinandi chomene za Israyeli yose.+ 22  Pa zuŵa lira, ŵakarya na kumwa pamaso pa Yehova pamoza na kusekelera+ kukuru. Kachiŵiri ŵakamwimika Solomoni mwana wa Davide themba na kumuphakazga pamaso pa Yehova kuŵa mulongozgi,+ kweniso Zadoki kuŵa wasembe.+ 23  Solomoni wakakhala pa chitengo+ cha Yehova nga ni themba mu malo gha Davide wiske, ndipo vinthu vikamwenderanga makora. Ŵaisrayeli wose ŵakamupulikiranga. 24  Ŵakaronga+ wose, vinkhara vya nkhondo,+ kweniso ŵana ŵa Themba Davide+ ŵakajilambikanga kwa Solomoni themba. 25  Yehova wakamukuzga chomene Solomoni pamaso pa Israyeli yose ndipo wakamupa mazaza ghauthemba mwakuti pakaŵavya themba linyake mu Israyeli ilo likaŵa ntheura.+ 26  Ntheura ndimo Davide mwana wa Yese wakawusira pa Israyeli yose. 27  Wakawusa pa Israyeli vyaka 40. Mu Heburoni wakawusa vyaka 7,+ ndipo mu Yerusalemu wakawusa vyaka 33.+ 28  Ndipo wakafwa muchekuru,+ wakaŵa na vyaka vinandi,* usambazi, na uchindami. Mwana wake Solomoni wakaŵa themba mu malo ghake.+ 29  Mdauko wa Themba Davide, kufuma pakwamba m’paka paumaliro, uli kulembeka pakati pa mazgu gha Samuyeli muwoni, Natani+ ntchimi, Gadi+ wamboniwoni, 30  pamoza na vyose vya uthemba wake, nkhongono zake, na ivyo vikachitikira iyo na Israyeli, kweniso maufumu ghose ghakuzingilizga.

Mazgu Ghamusi

Panji kuti, “ni muteta.”
Talente limoza likuyana na makilogiramu 34.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
“Dariki,” yikaŵa ndalama yagolide ya ku Peresiya. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “kufuma muyirayira m’paka muyirayira.”
Panji kuti, “wakunyoloka.”
Panji kuti, “unenesko wa.”
Panji kuti, “wakujipeleka fikepo.”
Mazgu gheneko, “mazuŵa ghanandi.”