Vya screen reader

Sankhani chiyowoyero

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Lutani apo pali nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti

MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

1 Midauko 23:1-32

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Davide wakugaŵira Ŵalevi milimo (1-32)

    • Aroni na ŵana ŵake ŵapatulika (13)

23  Davide wakati wachekura ndipo wakaŵa pafupi kufwa,* wakimika mwana wake Solomoni kuŵa themba pa Israyeli.+  Wakawunganya ŵakaronga wose ŵa Israyeli, ŵasembe,*+ na Ŵalevi.+  Ŵalevi ŵa vyaka 30 kuya munthazi ŵakalembeka.+ Wose pamoza, kupenda munthu waliyose, ŵakakwana 38,000.  Pa aŵa, 24,000 ŵakalaŵiliranga mulimo wa nyumba ya Yehova, ndipo pakaŵaso ŵalaraŵalara na ŵeruzgi+ 6,000.  Pakaŵaso ŵalinda ŵa pa vipata+ 4,000 na ŵanyake 4,000 ŵakulumba+ Yehova pa vyakwimbira ivyo Davide wakati: “Navipanga kuŵa vyakulumbira Chiuta.”  Penepapo Davide wakaŵaŵika* mu magulu+ kuyana na ŵana ŵa Levi aŵa: Gerishoni, Kohati, na Merari.+  Pa Ŵagerishoni pakaŵa Ladani na Shimeyi.  Ŵana ŵa Ladani ŵakaŵa ŵatatu, Yehiyeli mulongozgi wawo, Zetamu, na Joyeli.+  Ŵana ŵa Shimeyi ŵakaŵa ŵatatu, Shelomoti, Haziyeli, na Harani. Aŵa ŵakaŵa ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo za Ladani. 10  Ŵana ŵa Shimeyi ŵakaŵa Yahati, Zina, Yewushi, na Beriya. Ŵanayi aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Shimeyi. 11  Yahati wakaŵa mulongozgi ndipo Ziza wakaŵa wachiŵiri. Kweni pakuti Yewushi na Beriya ŵakaŵavya ŵana ŵanandi ŵanalume, ŵakapendeka nga ni nyumba yimoza ya wiskewo ndipo ŵakaŵa na mulimo umoza. 12  Ŵana ŵa Kohati ŵakaŵa ŵanayi, Amuramu, Izihara,+ Heburoni, na Uziyeli.+ 13  Ŵana ŵa Amuramu ŵakaŵa Aroni+ na Mozesi.+ Kweni Aroni wakapatulikira+ kutuŵiska Malo Ghatuŵa Chomene, iyo na ŵana ŵake, kupeleka sembe pamaso pa Yehova, kumuteŵetera, na kutumbika ŵanthu mu zina lake nyengo zose.+ 14  Kweni ŵana ŵa Mozesi, munthu wa Chiuta waunenesko, ŵakapendeka pamoza na fuko la Ŵalevi. 15  Ŵana ŵa Mozesi ŵakaŵa Gerishomu+ na Eliyezeri.+ 16  Pa ŵana ŵa Gerishomu, Shebuwelu+ wakaŵa mulongozgi. 17  Pa mphapu* ya Eliyezeri, Rehabiya+ wakaŵa mulongozgi. Eliyezeri wakaŵavya ŵana ŵanyake ŵanalume, kweni ŵana ŵanalume ŵa Rehabiya ŵakaŵa ŵanandi chomene. 18  Pa ŵana ŵa Izihara,+ Shelomiti+ wakaŵa mulongozgi. 19  Ŵana ŵa Heburoni ŵakaŵa Yeriya mulongozgi wawo, Amariya wachiŵiri, Yahaziyeli wachitatu, na Yekameyamu+ wachinayi. 20  Ŵana ŵa Uziyeli+ ŵakaŵa Mika mulongozgi wawo na Ishiya wachiŵiri. 21  Ŵana ŵa Merari ŵakaŵa Mali na Mushi.+ Ŵana ŵa Mali ŵakaŵa Eliyazara na Kishi. 22  Eliyazara wakafwa, kweni wakaŵavya ŵana ŵanalume, wakaŵa na ŵanakazi pera. Ntheura ŵabali ŵawo, ŵana ŵanalume ŵa Kishi ŵakaŵatora kuŵa ŵawoli ŵawo. 23  Ŵana ŵa Mushi ŵakaŵa ŵatatu, Mali, Ederi, na Yeremoti. 24  Aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Levi kuyana na nyumba za ŵawiskewo, ŵalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo. Iwo ŵakapendeka na kulembeka mazina, ndipo ŵakachitanga uteŵeti wa nyumba ya Yehova, kwamba ŵa vyaka 20 kuya munthazi. 25  Pakuti Davide wakati: “Yehova Chiuta wa Israyeli wapeleka chipumulo ku ŵanthu ŵake,+ ndipo wakhalenge mu Yerusalemu muyirayira.+ 26  Ŵalevi ŵanyamurengeso chara chihema panji viteŵetero vya uteŵeti uwo ukuchitika penepapo.”+ 27  Ŵalevi kwamba ŵa vyaka 20 kuya munthazi ŵakalembeka, kuyana na languro laumaliro la Davide. 28  Ŵakaŵa na mulimo wa kovwira ŵana ŵa Aroni+ pa uteŵeti wa nyumba ya Yehova, kuti ŵalaŵilirenge maluŵaza,+ vipinda vyakulyeramo, kutozga vinthu vyose vyakupatulika, na kuchita mulimo uliwose wakukhumbikwa pa uteŵeti wa nyumba ya Chiuta waunenesko. 29  Ŵakawovwiranga pa kupwelelera chingwa chakulongora,+ ufu uwemi wa sembe ya vyamuminda, tuvibama tupepefu twambura nthukumusi,+ vibama vyakukazinga pa jonjo, nthimphwa,+ na vipimiro vyose vya unandi na ukuru wa vinthu. 30  Mulenji+ uliwose na mise+ yiliyose, ŵakimiliranga kuwonga na kulumba Yehova. 31  Ŵakawovwiranga para sembe zakotcha zikupelekeka kwa Yehova pa Masabata,+ pa myezi yiphya,+ na pa nyengo ya viphikiro,+ kuyana na unandi uwo malango ghakaŵaphaliranga. Ŵakachitanga nthena nyengo zose pamaso pa Yehova. 32  Kweniso ŵakachitanga milimo ya pa chihema chakukumanamo, malo ghatuŵa, na kovwira ŵabali ŵawo, ŵana ŵa Aroni pa uteŵeti wa nyumba ya Yehova.

Mazgu Ghamusi

Mazgu gheneko, “muchekuru wa mazuŵa ghanandi.”
Mazgu ghanyake, “ŵasofi.”
Panji kuti, “wakaŵagaŵa.”
Mazgu gheneko, “ŵana ŵa.”