Lutani apo pali nkhani

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti | MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

1 Mathemba 16:1-34

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Cheruzgo cha Yehova pa Basha (1-7)

  • Ela, themba la Israyeli (8-14)

  • Zimuri, themba la Israyeli (15-20)

  • Omuri, themba la Israyeli (21-28)

  • Ahabu, themba la Israyeli (29-33)

  • Hiyeli wazengaso Yeriko (34)

16  Mazgu gha Yehova ghakiza kwa Yehu+ mwana wa Hanani+ kwimikana na Basha, kuti:  “Nkhakukwezga kufuma mu fuvu na kukwimika kuŵa mulongozgi pa ŵanthu ŵane Israyeli,+ kweni ukalutilira kwenda mu nthowa ya Yerobowamu na kunangiska ŵanthu ŵane Israyeli mwakuti ŵakanikwiyiska na zakwananga zawo.+  Ntheura niphyerengepo Basha na nyumba yake, ndipo nizgorenge nyumba yake kuŵa nga ni nyumba ya Yerobowamu+ mwana wa Nebati.  Waliyose wa kwa Basha uyo wafwira mu msumba, ntcheŵe ziryenge. Yose uyo wafwira mu thondo, viyuni vyamudera viryenge.”  Mdauko unyake wose wa Basha, ivyo wakachita kweniso nkhongono zake, asi vili kulembeka mu buku la mdauko wa mu nyengo ya mathemba gha Israyeli?  Basha wakagona na ŵasekuru ŵake ndipo wakasungika mu Tiriza.+ Ela mwana wake wakaŵa themba mu malo ghake.  Mazgu gha Yehova ghakizaso mwa ntchimi Yehu mwana wa Hanani kwimikana na Basha na nyumba yake, chifukwa cha uheni wose uwo wakachita pamaso pa Yehova, wakamukwiyiska na mulimo wa mawoko ghake. Wakaŵa nga ni nyumba ya Yerobowamu, kweniso chifukwa chakuti wakamukoma.*+  Mu chaka cha 26 cha Asa themba la Yuda, Ela mwana wa Basha wakaŵa themba pa Israyeli mu Tiriza, ndipo wakawusa vyaka viŵiri.  Muteŵeti wake Zimuri, mulongozgi wa hafu ya ŵapamagileta ŵake, wakamuchitira chiŵembu apo wakaŵa mu Tiriza. Pa nyengo yira, Ela wakamwanga na kuloŵera pa nyumba ya Ariza, uyo wakalaŵiliranga vya mu nyumba yake ku Tiriza. 10  Zimuri wakanjira na kumukoma+ mu chaka cha 27 cha Asa themba la Yuda, ndipo wakaŵa themba mu malo ghake. 11  Zimuri wakaŵa themba, ndipo wakati wakhala pa chitengo chake, wakakoma nyumba yose ya Basha. Wakasidapo chara mwanalume* nanga njumoza, kwali ŵabali ŵake* panji ŵabwezi ŵake. 12  Ntheura Zimuri wakaparanya nyumba yose ya Basha, kuyana na mazgu agho Yehova wakayowoya mwa ntchimi Yehu kwimikana na Basha.+ 13  Ivi vikachitika chifukwa cha zakwananga zose izo Basha na mwana wake Ela ŵakachita, kweniso zakwananga izo ŵakanangiska nazo Israyeli, kukwiyiska Yehova Chiuta wa Israyeli chifukwa cha ŵangoza ŵawo ŵawakawaka.+ 14  Mdauko unyake wose wa Ela na vyose ivyo wakachita, asi vili kulembeka mu buku la mdauko wa mu nyengo ya mathemba gha Israyeli? 15  Mu chaka cha 27 cha Asa themba la Yuda, Zimuri wakaŵa themba mazuŵa 7 mu Tiriza, apo viwuru vya nkhondo vikazenga misasa kwimikana na Gibetoni,+ uyo wakaŵa wa Ŵafilisiti. 16  Viwuru vya nkhondo ivyo vikaŵa pa msasa vikapulika kuti: “Zimuri wachita chiŵembu ndipo wakoma themba.” Ntheura Israyeli yose wakimika Omuri,+ mulongozgi wa ŵankhondo, kuŵa themba la Israyeli pa zuŵa lenelira mu msasa. 17  Omuri na Israyeli yose pamoza nayo ŵakafumako ku Gibetoni na kuzingilizga Tiriza. 18  Zimuri wakati wawona kuti msumba wapokeka, wakanjira mu malo ghakukhora gha nyumba ya themba na kotcha nyumba mwenecho wali mwenemumo, ndipo wakafwa.+ 19  Ivi vikachitika chifukwa cha zakwananga zake izo wakachita pakuchita uheni pamaso pa Yehova, wakenda mu nthowa ya Yerobowamu, kweniso chifukwa cha kwananga uko wakanangiska nako Israyeli.+ 20  Mdauko unyake wose wa Zimuri na chiŵembu chake, asi vili kulembeka mu buku la mdauko wa mu nyengo za mathemba gha Israyeli? 21  Pa nyengo yira ndipo ŵanthu ŵa Israyeli ŵakagaŵikana paŵiri. Chigaŵa chimoza cha ŵanthu chikalondezga Tibini mwana wa Ginati, chikakhumbanga kumwimika themba, ndipo chinyake chikalondezga Omuri. 22  Kweni ŵanthu awo ŵakalondezganga Omuri ŵakathereska ŵanthu awo ŵakalondezganga Tibini mwana wa Ginati. Ntheura Tibini wakafwa, ndipo Omuri wakaŵa themba. 23  Mu chaka cha 31 cha Asa themba la Yuda, Omuri wakaŵa themba pa Israyeli, ndipo wakawusa vyaka 12. Wakawusa vyaka 6 mu Tiriza. 24  Wakagura phiri la Samariya kwa Shemeri na matalente* ghaŵiri gha siliva, ndipo wakazenga msumba pa phiri ili. Msumba uwo wakazenga wakawuthya Samariya,*+ kutolera zina la Shemeri mwenecho* wa phiri. 25  Kweni Omuri wakachita uheni pamaso pa Yehova, ndipo wakaŵa muheni chomene kuluska wose awo ŵakaŵako iyo wandaŵeko.+ 26  Wakenda mu nthowa zose za Yerobowamu mwana wa Nebati na mu kwananga uko wakanangiska nako Israyeli, kukwiyiska Yehova Chiuta wa Israyeli chifukwa cha ŵangoza ŵawo ŵawakawaka.+ 27  Mdauko unyake wose wa Omuri, ivyo wakachita kweniso nkhongono zake izo wakalongora, asi vili kulembeka mu buku la mdauko wa mu nyengo za mathemba gha Israyeli? 28  Omuri wakagona na ŵasekuru ŵake ndipo wakasungika mu Samariya. Ahabu+ mwana wake wakaŵa themba mu malo ghake. 29  Ahabu mwana wa Omuri wakaŵa themba pa Israyeli mu chaka cha 38 cha Asa themba la Yuda. Ahabu mwana wa Omuri wakawusa Israyeli mu Samariya+ vyaka 22. 30  Ahabu mwana wa Omuri wakaŵa muheni chomene pamaso pa Yehova kuluska wose awo ŵakaŵako iyo wandaŵeko.+ 31  Pakuwona nga nkhanthu kachoko waka kwenda mu zakwananga za Yerobowamu+ mwana wa Nebati, iyo wakatoraso Yezebeli+ mwana wa Etibaala themba la Ŵasidoni+ kuŵa muwoli wake, ndipo wakamba kuteŵetera Baala+ na kumusindamira. 32  Wakazengeraso Baala jotchero pa nyumba* ya Baala+ iyo wakazenga mu Samariya. 33  Ahabu wakapangaso chikhuni chakupatulika.*+ Ahabu wakachita vinandi chomene kukwiyiska Yehova Chiuta wa Israyeli kuluska mathemba ghose gha Israyeli agho ghakaŵako iyo wandaŵeko. 34  Mu mazuŵa ghake, Hiyeli Mubeteli wakazengaso Yeriko. Pakuzenga fawundeshoni* yake wakaziyamo Abiramu mwana wake wakwamba, ndipo pakuŵika milyango wakaziyamo Segubu kwangu wake, kuyana na mazgu agho Yehova wakayowoya mwa Joshuwa mwana wa Nuni.+

Mazgu Ghamusi

Ndiko kuti, Nadabu mwana wa Yerobowamu.
Mazgu gheneko, “waliyose uyo wakutunda ku chiliŵa.” Mazgu Ghachihebere ghakunenera ŵanalume.
Panji kuti, “ŵakuwezgera nduzga.”
Talente limoza likuyana na makilogiramu 34.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Kung’anamura kuti, “Wa Fuko la Shemeri.”
Mazgu gheneko, “fumu ya.”
Panji kuti, “tempile la.”
Mazgu ghanyake, “lufura.”