Lutani apo pali nkhani

Lutani pa menyu yachiŵiri

Lutani apo pali mitu ya nkhani

Ŵakaboni ŵa Yehova

Chitumbuka

Baibolo la pa Intaneti | MALEMBA GHAKUPATULIKA MU MANG'ANAMULIRO GHA CHARU CHIPHYA

Ŵaroma 4:1-25

IVYO VILI MU BUKU ILI

  • Abrahamu wakapimika murunji kwizira mu chipulikano (1-12)

    • Abrahamu, dada wa awo ŵali na chipulikano (11)

  • Kupokera layizgo kwizira mu chipulikano (13-25)

4  Pakuti vili nthena, kasi sekuru withu Abrahamu wakapindurachi kuyana na wunthu?  Kuŵenge kuti Abrahamu wakapimika murunji chifukwa cha milimo, mphanyi wakaŵa na chifukwa chakunothera, kweni mwa Chiuta yayi.  Kasi lemba likuti wuli? “Abrahamu wakapulikana mwa Yehova,* ndipo Chiuta wakamupima kuti ni murunji.”+  Malipiro agho wakupokera munthu uyo wakugwira ntchito, ghakuŵa chawanangwa* yayi, kweni ngongoli.  Kweni munthu uyo wakuleka kugwira ntchito kweni wakupulikana mwa Chiuta uyo wakupima wakwananga kuŵa murunji, chipulikano chake chikupimika kuti mburunji.+  Davide nayo wakayowoya kuti ngwakukondwa munthu uyo Chiuta wakumupima murunji kwambura milimo, wakati:  “Mbakukondwa awo milimo yawo yiheni yagowokereka na awo zakwananga zawo zabenekelereka.*  Wakukondwa ni munthu uyo Yehova* wazamukonthora yayi kwananga kwake.”+  Kasi ŵanthu ŵakukotoleka pera ndiwo ŵakukondwa panji na ŵambura kukotoleka?+ Pakuti tikuyowoya kuti: “Chiuta wakapima Abrahamu kuŵa murunji chifukwa cha chipulikano chake.”+ 10  Kasi apo Abrahamu wakapimikanga murunji wakaŵa wuli? Kasi wakaŵa wakukotoleka panji wambura kukotoleka? Wakaŵa wakukotoleka yayi, kweni wambura kukotoleka. 11  Pakuti Abrahamu wakaŵa na chipulikano pambere wandakotoleke, wakapokera chimanyikwiro+ cha ukotoli, nga ntchidindo chaurunji, mwakuti waŵe wiske wa wose awo ŵali na chipulikano+ uku mbambura kukotoleka kuti nawo ŵapimike ŵarunji. 12  Kweniso kuti waŵe wiske wa mphapu yakukotoleka, wa awo ŵakudemelera ku ukotoli pera chara, kweniso awo ŵakwenda mu chipulikano icho Abrahamu dada withu+ wakaŵa nacho, apo wakaŵa wambura kukotoleka. 13  Abrahamu panji mphapu* yake ŵakapokera layizgo lakuti ŵaŵenge ŵahaliri ŵa charu+ chifukwa cha kulondezga dango yayi, kweni ŵakapimika ŵarunji chifukwa cha chipulikano.+ 14  Chifukwa usange awo ŵakudemelera ku dango mbahaliri, ipo chipulikano chaŵa chambura ntchito ndipo layizgo lamara. 15  Nadi, Dango likubaba ukali,+ kweni apo palije dango, palijeso kwananga.+ 16  Abrahamu wakapokera layizgo ili chifukwa chakuti wakaŵa na chipulikano, ndipo ichi chikalongora lusungu lukuru+ lwa Chiuta. Mphapu* yake nayo yikapokera layizgo ili.+ Likaŵa la awo ŵakudemelera ku Dango pera yayi kweniso na wose awo ŵali na chipulikano nga ntcha Abrahamu, uyo ni dada wa tose.+ 17  (Nga umo kuli kulembekera kuti: “Nakuŵika kuŵa wiske wa mitundu yinandi.”)+ Ichi chikachitika pamaso pa Chiuta, uyo Abrahamu wakamugomezga, uyo wakuzgora ŵakufwa kuŵa ŵamoyo ndipo wakuchema vinthu ivyo kulije nga viliko.* 18  Abrahamu wakaŵa na chigomezgo kweniso chipulikano kuti wazamuŵa wiske wa mitundu yinandi nangauli vikaŵa nga ni vyambura machitiko. Wakagomezga mazgu ghakuti: “Ntheura ndimo mphapu* yako yizamuŵira.”+ 19  Nangauli wakalopwa chara mu chipulikano, wakaghanaghanira thupi lake, ilo sono likaŵa nga ndakufwa, (pakuti wakaŵa na vyaka pafupifupi 100),+ kweniso wakaghanaghanira Sara uyo wakaŵa chumba.*+ 20  Kweni chifukwa cha layizgo la Chiuta, chipulikano chake chikasunkhunyika yayi, kweni wakaŵa wankhongono na chipulikano chake. Wakamupa Chiuta uchindami 21  ndipo wakakhorwa kuti Chiuta wangafiska icho walayizga.+ 22  Ntheura “Chiuta wakamupima kuti ni murunji.”+ 23  Kweni mazgu ghakuti “wakamupima,” ghakalembekera iyo pera chara.+ 24  Ghakalembekeraso ise tizamupimika ŵarunji, chifukwa tikugomezga Chiuta uyo wakawuska Yesu Fumu yithu ku ŵakufwa.+ 25  Yesu wakapelekeka chifukwa cha maubudi ghithu+ ndipo wakawuskika kuti ise tipimike ŵarunji.+

Mazgu Ghamusi

Panji kuti, “lusungu lukuru.”
Panji kuti, “zagowokereka.”
Mazgu gheneko, “mbuto.”
Mazgu gheneko, “Mbuto.”
Pangayowoyekaso kuti, “wakuchema vinthu ivyo kulije kuti viŵeko.”
Mazgu gheneko, “mbuto.”
Panji kuti, “uyo nthumbo yake yikaŵa yakufwa.”