Genizesi 40:1-23

  • Yosefe wang’anamulira maloto gha ŵakayidi (1-19)

    • “Chiuta ndiyo wakupatawura” (8)

  • Chiphikiro cha kubabika kwa Farawo (20-23)

40  Pamanyuma pa ivi, mulara wa ŵakupelekera vyakumwa+ wa themba la Eguputo na mulara wa ŵakuphika ŵakanangira fumu yawo, themba la Eguputo.  Ntheura Farawo wakakwiyira ŵateŵeti ŵake ŵaŵiri aŵa, mulara wa ŵakupelekera vyakumwa na mulara wa ŵakuphika.+  Wakaŵanjizga mu gadi, mu nyumba ya mulara wa awo ŵakavikiliranga themba,+ mu jele umo mukaŵa Yosefe.+  Mulara wa awo ŵakavikiliranga themba, wakaŵapeleka kwa Yosefe kuti waŵasungilirenge,+ ndipo ŵakakhala mu jele nyengo yitaliko.*  Wakupelekera vyakumwa na wakuphika wa themba la Eguputo, awo ŵakaŵikika mu gadi, ŵakalota maloto mu usiku umoza. Loto la waliyose likaŵa na ng’anamuro lake na lake.  Namulenji Yosefe wakati wanjira kukaŵawona, ŵakawoneka kuti ŵali na chitima chomene.  Ntheura wakaŵafumba ŵateŵeti ŵa Farawo aŵa, awo wakaŵa nawo mu gadi, mu nyumba ya fumu yake, wakati: “Kasi muhanya uno visko vinu vyaŵirachi vyachitima?”  Iwo ŵakati kwa iyo: “Tose talota maloto, kweni palije wakuti watiphalire ng’anamuro lake.” Ntheura Yosefe wakati kwa iwo: “Asi Chiuta ndiyo wakupatawura?+ Naŵeya, niphalirani ivyo mwalota.”  Mulara wa ŵakupelekera vyakumwa wakamulongosolera Yosefe loto lake, wakati kwa iyo: “Mu loto lane nanguwona khuni la mpheska lili panthazi pane. 10  Khuni la mpheska ili languŵa na minthavi yitatu, ndipo languwoneka kuti likuphuka mphukira. Mwaluŵiro languchita maluŵa ndipo makhunje ghake ghangupambika mpheska zakuphya. 11  Nkhombo ya Farawo yanguŵa mu woko lane, ndipo nangutora mpheska na kuzikamira mu nkhombo ya Farawo. Pamanyuma nangupeleka nkhombo iyi mu woko la Farawo.” 12  Penepapo Yosefe wakati kwa iyo: “Ng’anamuro lake ni ili: Minthavi yitatu ni mazuŵa ghatatu. 13  Mazuŵa ghatatu kufuma sono, Farawo wakufumiskenge* na kukuwezgera pa ntchito yako.+ Wamupeleka nkhombo mu woko la Farawo nga umo ukachitiranga apo ukaŵa wakupelekera vyakumwa wake.+ 14  Kweni ukanikumbuke para vinthu vyakakwendera makora. Nkhuŵeya kuti unilongore lusungu* na kunizunura kwa Farawo mwakuti nifume mu malo ghano. 15  Nkhachita kwibika waka ku charu cha Ŵahebere,+ ndipo kuno nako nindachiteko kanthu kalikose kakuti ŵaniŵikire mu gadi.”*+ 16  Mulara wa ŵakuphika wakawona kuti Yosefe wayowoya viwemi pakupatawura, wakati kwa iyo: “Naneso nangulota. Pa mutu wane panguŵa vihengo* vitatu vya chingwa chituŵa. 17  Mu chihengo chapachanya mwanguŵa vingwa vya Farawo vya mitundumitundu, ndipo viyuni vyaryanga vingwa mu chihengo icho changuŵa pachanya pa mutu wane.” 18  Yosefe wakati: “Ng’anamuro lake ni ili: Vihengo vitatu ni mazuŵa ghatatu. 19  Mazuŵa ghatatu kufuma sono, Farawo wadumurenge* mutu wako na kukupayika pa khuni, ndipo viyuni vizamurya thupi lako.”+ 20  Zuŵa lachitatu likaŵa lakukumbukira kubabika kwa Farawo.+ Wakanozgera chiphikiro ŵateŵeti ŵake wose. Wakafumiska* mulara wa ŵakupelekera vyakumwa na mulara wa ŵakuphika uku ŵateŵeti ŵake ŵakuwona. 21  Wakamuwezgerapo pa ntchito mulara wa ŵakupelekera vyakumwa, ndipo wakalutizga mulimo wake wa kupeleka nkhombo mu woko la Farawo. 22  Kweni wakapayika mulara wa ŵakuphika, nga umo Yosefe wakayowoyera.+ 23  Ndipouli, mulara wa ŵakupelekera vyakumwa wakamukumbuka chara Yosefe, wakamuluwa.+

Mazgu Ghamusi

Mazgu gheneko, “mazuŵa ghanandiko.”
Mazgu gheneko, “winuskenge mutu wako.”
Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”
Mazgu gheneko, “chizongwe; chikhululu.”
Mazgu ghanyake, “viselo; vyakupetera.”
Mazgu gheneko, “watumphuskenge mutu wako na kuwuskako.”
Mazgu gheneko, “wakatumphuska mutu wa.”