Seta screen reader

Hlawula ririmi

Yana enxaxamelweni wa vumbirhi

Hundzela eka leswi nga endzeni

Nghena endzeni

Timbhoni Ta Yehovha

Xitsonga

Bibele Eka Web Site Leyi

VUHUNDZULUXERI BYA MISAVA LEYINTSHWA BYA MATSALWA YO KWETSIMA

Genesa 42:1-38

42  Eku heteleleni Yakobe a swi vona leswaku a ku ri ni koroni aEgipta.+ Kutani Yakobe a ku eka vana vakwe: “Hikwalaho ka yini mi tshamela ku langutana?”  A engeta a ku: “Ndzi twe leswaku ku ni koroni aEgipta.+ Rhelelani kona mi ya hi xavela, leswaku hi hambeta hi hanya hi nga fi.”  Hikwalaho vamakwavo+ va Yosefa va khume va rhelela aEgipta va ya xava koroni.  Kambe Yakobe a nga n’wi rhumelanga Benjamini+ makwavo wa Yosefa ni vamakwavo lavan’wana, hikuva u te: “Kumbexana a nga weriwa hi khombo a fa.”+  Kutani vana va Israyele va ta swin’we ni van’wana lava a va ta eku xaveni, hikuva a ku ri ni ndlala etikweni ra Kanana.+  Yosefa a a ri munhu la lawulaka ehenhla ka tiko.+ Hi yena a a xavisela vanhu hinkwavo va misava.+ Hikwalaho vamakwavo va Yosefa va fika va n’wi nkhinsamela, swikandza swa vona swi langute ehansi.+  Loko Yosefa a vona vamakwavo, a va tiva xikan’we, kambe a endla leswaku va nga n’wi xiyi.+ Kutani a vulavula na vona hi ku kariha, a ku: “Xana mi huma kwihi?” vona va ku: “Hi huma etikweni ra Kanana, hi ta xava swakudya.”+  Kutani Yosefa a tiva vamakwavo, kambe vona a va n’wi tivanga.  Xikan’we-kan’we Yosefa a tsundzuka milorho leyi a yi lorheke malunghana na vona,+ a ya emahlweni a ku eka vona: “Mi tinhlori! Mi tele ku ta vona ndlela leyi mi nga hlaselaka tiko+ ha yona!” 10  Kutani va ku eka yena: “E-e, hosi+ yanga, kambe malandza+ ya wena ma ta xava swakudya. 11  Hinkwerhu ka hina hi vana va munhu un’we. Hi vanhu lava lulameke. Malandza ya wena a hi tinhlori.”+ 12  Kambe a ku eka vona: “A swi tano! Hikuva mi tele ku ta vona ndlela leyi mi nga hlaselaka tiko+ ha yona!” 13  Hiloko va ku: “Malandza ya wena i vamakwavo+ va 12. Hi vana va munhu+ un’we etikweni ra Kanana; lontsongo eka hinkwerhu u na tatana namuntlha,+ kasi loyi un’wana a nga ha ri kona.”+ 14  Hambiswiritano, Yosefa a ku eka vona: “Hi swona leswi ndzi mi byelaka swona, ndzi ku, ‘Mi tinhlori!’ 15  Hikwalaho ka leswi mi ta ringiwa. Leswi Faro a hanyaka, a mi nge humi laha, handle ka loko makwenu lontsongo eka n’wina hinkwenu a ta laha.+ 16  Loko ma ha bohiwile, rhumelani un’we wa n’wina a ta ni makwenu leswaku rito ra n’wina ri ta ringiwa ku vona loko mi vulavula ntiyiso.+ Kutani loko swi nga ri tano, leswi Faro a hanyaka, mi tinhlori.” 17  Hikwalaho ka sweswo a va pfalela ekhotsweni masiku manharhu. 18  Endzhaku ka sweswo Yosefa a ku eka vona hi siku ra vunharhu: “Endlani leswi leswaku mi hanya. Mina ndzi chava+ Xikwembu xa ntiyiso. 19  Loko mi lulamile, un’wana eka vamakwenu a a sale a bohiwile endlwini ya khotso,+ kambe n’wina hinkwenu fambani, tekani koroni hikwalaho ka ndlala leyi nga etindlwini+ ta n’wina. 20  Kutani mi ta ndzi tisela makwenu lontsongo eka hinkwenu leswaku marito ya n’wina ma ta va lama tshembekeke; kutani a mi nge fi.”+ Hiloko va endla tano. 21  Kutani va byelana va ku: “Swi le rivaleni leswaku hi ni nandzu malunghana ni makwerhu,+ hikuva hi vone maxangu ya moya-xiviri wakwe loko a kombela leswaku hi n’wi twela vusiwana, kambe a hi yingisanga. Hi yona mhaka leyi hi weriweke hi maxangu lawa.”+ 22  Kutani Ruveni a va hlamula, a ku: “Xana a ndzi mi byelanga ndzi ku, ‘Mi nga dyoheli n’wana,’ kambe n’wina mi nga yingisi?+ Entiyisweni sweswi ngati yakwe yi lava ku vuyiseriwa.”+ 23  Loko ku ri vona, a va swi tivanga leswaku Yosefa a a yingisile, hikuva a ku ri ni muhlamuseri exikarhi ka vona. 24  Hikwalaho a va fularhela a sungula ku rila.+ Kutani a tlhelela eka vona a vulavula na vona naswona a teka Simiyoni+ eka vona a n’wi boha va n’wi langutile.+ 25  Endzhaku ka sweswo Yosefa a humesa xileriso, kutani va va tatela swikutsu swa vona hi koroni. Naswona a va fanele va va tlherisela mali ya un’wana ni un’wana wa vona esakeni+ ha rin’we ni ku va nyika swakudya swa riendzo.+ Hiloko va endleriwa hi ndlela yoleyo. 26  Kutani va tlhandleka koroni ya vona ehenhla ka timbhongolo ta vona, va suka kwalaho va khoma ndlela. 27  Loko un’wana a pfula saka rakwe laha a va etlele+ kona a lava ku nyika mbhongolo ya yena furu, a vona mali yakwe yi ri enon’wini wa nkwama+ wakwe. 28  Hiloko a ku eka vamakwavo: “Mali ya mina yi tlherisiwile, hi leyi enkwameni wa mina!” Kutani va hela matimba lerova va langutana+ va ri karhi va rhurhumela, va ku: “I yini leswi Xikwembu xi hi+ endleke swona?” 29  Eku heteleleni va fika eka Yakobe tata wa vona etikweni ra Kanana va n’wi byela hinkwaswo leswi swi va humeleleke, va ku: 30  “Munhu la nga hosi ya tiko u hi khahlile,+ hikuva u hi teke hi ri vanhu lava kambelaka tiko.+ 31  Kambe hi n’wi byele hi ku, ‘Hi vanhu lava lulameke.+ A hi tinhlori. 32  Hi vamakwerhu+ va 12, hi vana va tatana+ un’we. Un’wana a nga ha ri kona,+ naswona lontsongo eka hinkwerhu u na tatana namuntlha etikweni ra Kanana.’+ 33  Kambe munhu la nga hosi ya tiko a ku eka hina,+ ‘Ndzi ta tiva hi leswi, leswaku mi lulamile:+ Un’wana wa vamakwenu a a sale na mina.+ Kutani n’wina mi teka swo karhi hikwalaho ka ndlala leyi nga etindlwini ta n’wina mi famba.+ 34  Mi ndzi tisela makwenu lontsongo, ndzi ta swi tiva leswaku a mi tinhlori kambe mi lulamile. Ndzi ta mi tlherisela makwenu, kutani mi ta ya emahlweni ni ntirho etikweni.’”+ 35  Kuteloko va chulula masaka ya vona, xisakana xa mali xa un’wana ni un’wana wa vona a xi ri esakeni rakwe. Vona swin’we ni tata wa vona va vona swisakana swa vona swa mali, va chava. 36  Kutani Yakobe tata wa vona a huwelela a ku eka vona: “Hi mina mi ndzi pfumateke+ vana! Yosefa a nga ha ri kona na Simiyoni a nga ha ri kona,+ naswona mi ta teka Benjamini! Swilo leswi hinkwaswo swi te ehenhla ka mina!” 37  Kambe Ruveni a ku eka tata wakwe: “Loko ndzo ka ndzi nga n’wi vuyisi eka wena,+ u nga dlaya vana va mina vambirhi. N’wi nyike mina ndzi n’wi khathalela, hi mina ndzi nga ta n’wi vuyisa eka wena.”+ 38  Kambe a ku: “N’wananga a nge rheleli na n’wina, hikuva makwavo u file naswona u sele a ri yexe.+ Loko o weriwa hi khombo a fa endleleni leyi mi nga ta yi famba, kunene mi ta yisa misisi ya vudyuhari bya mina eSheol+ yi ri ni gome.”

Tinhlamuselo ta le hansi