Seta screen reader

Hlawula ririmi

Yana enxaxamelweni wa vumbirhi

Hundzela eka leswi nga endzeni

Nghena endzeni

Timbhoni Ta Yehovha

Xitsonga

Bibele Eka Web Site Leyi

VUHUNDZULUXERI BYA MISAVA LEYINTSHWA BYA MATSALWA YO KWETSIMA

1 Tihosi 1:1-53

1  Sweswi Hosi Davhida a a kurile,+ a dyuhele; kutani a va n’wi funengeta hi tinguvu, kambe a a nga kufumeli.  Hiloko malandza yakwe ma ku eka yena: “Hosi yanga leyi nga mufumi a yi laveriwe nhwanyana la nga si tshamaka a tivana ni wanuna,+ leswaku a ta langutela+ hosi, a va muhlayisi wa yona;+ u fanele a etlela exifuveni xa wena,+ kunene hosi yanga leyi nga mufumi yi ta kufumela.”+  Kutani va famba va ya lava nhwanyana wo saseka endhawini hinkwayo ya Israyele, eku heteleleni va kuma Abixaga+ lowa le Xunemi,+ va n’wi tisa eka hosi.  Nhwanyana loyi a a ri phyembye;+ kutani a va muhlayisi wa hosi, a yi tirhela, hosi a yi tivananga na yena.  Nkarhi lowu hinkwawo Adoniya+ n’wana wa Hagiti+ a a titlakusa,+ a ku: “Mina ndzi ta va hosi!”+ Hiloko a endleriwa kalichi leyi nga ni vagadi va tihanci ni vavanuna va 50 lava tsutsumaka emahlweni ka yena.+  Tata wakwe a nga yi vavisanga mintlhaveko yakwe nikan’we hi ku vula a ku: “Ha yini u endla hi ndlela leyi?”+ Naswona a a saseke ngopfu,+ mana wakwe a a n’wi tswale endzhaku ka Absalomu.  Kutani a tirhisana na Yowabu n’wana wa Seruya na Abiyatara+ lowa muprista, va sungula ku pfuneta va ri valandzeri va Adoniya.+  Loko ku ri Sadoki+ lowa muprista na Benaya+ n’wana wa Yoyada na Natani+ lowa muprofeta na Ximeyi+ na Rheyi, ni vavanuna va matimba+ lava a va ri va Davhida, a va tihlanganisanga+ na Adoniya.  Eku heteleleni Adoniya a endla xitlhavelo+ xa tinyimpfu ni tihomu ni swifuwo leswi nonisiweke, ekusuhi ni ribye ra Sohelete, leri nga etlhelo ka Eni-rogele,+ a rhamba vamakwavo hinkwavo lava nga vana+ va hosi ni vavanuna va Yuda lava nga malandza ya hosi; 10  Natani lowa muprofeta na Benaya ni vavanuna va matimba na Solomoni makwavo, a nga va rhambanga. 11  Kutani Natani+ a byela Bati-xeba+ mana wa Solomoni a ku:+ “Xana a wu swi twanga leswaku Adoniya n’wana wa Hagiti+ i hosi, naswona hosi ya hina Davhida a nga swi tivi nikatsongo? 12  Hikwalaho sweswi ndzi kombela u ta ndzi ku tshinya swinene.+ Ponisa moya-xiviri wa wena ni moya-xiviri wa n’wana wa wena Solomoni.+ 13  Famba u ya nghena eka Hosi Davhida, u fanele u ku eka yena, ‘Xana a hi wena hosi yanga leyi nga mufumi la hlambanyeleke hlonga ra wena ra xisati, u ku: “Solomoni n’wana wa wena hi yena la nga ta va hosi endzhaku ka mina, hi yena la nga ta tshama exiluvelweni xa mina?”+ Kutani, ha yini Adoniya a ri hosi?’ 14  Waswivo! Loko wa ha vulavula ni hosi kwalaho, mina ndzi ta fika endzhaku ka wena, kunene ndzi ta tiyisekisa marito ya wena.”+ 15  Hiloko Bati-xeba a nghena eka hosi ekamareni ra le mpfungwe,+ hosi a yi dyuhele ngopfu,+ Abixaga+ lowa le Xunemi a a tirhela hosi. 16  Kutani Bati-xeba a korhamela ehansi a tiwisela+ eka hosi, hiloko hosi yi ku: “Xana u kombela yini?”+ 17  Kutani a ku eka yena: “Hosi yanga,+ hi wena la hlambanyeke hi Yehovha Xikwembu xa wena eka hlonga ra wena ra xisati, u ku, ‘Solomoni n’wana wa wena hi yena la nga ta va hosi endzhaku ka mina, hi yena la nga ta tshama exiluvelweni xa mina.’+ 18  Kutani waswivo, Adoniya+ i hosi, kambe hosi yanga leyi nga mufumi a yi swi tivi nikatsongo.+ 19  Hikwalaho u endle xitlhavelo hi tinkunzi ni swifuwo leswi nonisiweke ni tinyimpfu to tala swinene, a rhamba vana va hosi+ hinkwavo na Abiyatara+ lowa muprista na Yowabu+ ndhuna ya vuthu; kambe Solomoni nandza wa wena a nga n’wi rhambanga.+ 20  Kutani wena hosi yanga leyi nga mufumi—mahlo+ ya tiko hinkwaro ra Israyele ma le henhla ka wena, leswaku va byeriwa loyi a nga ta tshama exiluvelweni xa hosi yanga leyi nga mufumi endzhaku ka yona.+ 21  Kunene hi ku hatlisa loko hosi yanga leyi nga mufumi yi etlela ni vatata wa yona,+ mina ni n’wananga Solomoni hi ta va vakhunguvanyisi.” 22  Kutani waswivo, loko a ha vulavula ni hosi, Natani lowa muprofeta a fika.+ 23  Xikan’we-kan’we va byela hosi, va ku: “Natani lowa muprofeta hi loyi!” Endzhaku ka sweswo a fika emahlweni ka hosi a tiwisela eka hosi xikandza xakwe xi langute emisaveni.+ 24  Kutani Natani a ku: “Hosi yanga leyi nga mufumi, xana u vurile u ku, ‘Adoniya hi yena la nga ta va hosi endzhaku ka mina, naswona hi yena la nga ta tshama exiluvelweni xa mina’?+ 25  Hikuva namuntlha u rhelerile leswaku a ya endla xitlhavelo+ hi tinkunzi ni swifuwo leswi nonisiweke ni tinyimpfu to tala swinene nileswaku a rhamba vana va hosi hinkwavo ni tindhuna ta vuthu na Abiyatara lowa muprista;+ kwalaho va le ku dyeni ni le ku nweni emahlweni ka yena naswona va tshamela ku vula va ku, ‘Hosi Adoniya a a hanye!’+ 26  Kambe loko ku ri mina nandza wa wena, mina na Sadoki+ lowa muprista na Benaya+ n’wana wa Yoyada na Solomoni nandza wa wena, a nga hi rhambanga.+ 27  Loko nchumu lowu wu huma eka hosi yanga leyi nga mufumi, a wu n’wi tivisanga+ nandza wa wena leswaku i mani la nga ta tshama exiluvelweni xa hosi yanga leyi nga mufumi endzhaku ka yona.” 28  Kutani Hosi Davhida a hlamula, a ku: “N’wina vavanuna, ndzi vitaneleni Bati-xeba.”+ Hiloko yena a ta emahlweni ka hosi, a yima emahlweni ka hosi. 29  Hosi yi hlambanya+ yi ku: “Leswi Yehovha a hanyaka,+ loyi a kutsuleke+ moya-xiviri+ wa mina wu huma emaxangwini hinkwawo,+ 30  hilaha ndzi hlambanyeke hakona eka wena hi Yehovha Xikwembu xa Israyele, ndzi ku, ‘Solomoni n’wana wa wena hi yena la nga ta va hosi endzhaku ka mina, hi yena la nga ta tshama exiluvelweni xa mina ematshan’weni ya mina,’ hi yona ndlela leyi ndzi nga ta endla ha yona esikwini leri.”+ 31  Kutani Bati-xeba a korhamela ehansi xikandza xakwe xi langute emisaveni, naswona a tiwisela+ eka hosi, a ku: “Mufumi wanga Hosi Davhida a a hanye hilaha ku nga riki na makumu!”+ 32  Hi ku hatlisa Hosi Davhida a ku: “N’wina vavanuna, ndzi vitaneleni Sadoki+ lowa muprista na Natani lowa muprofeta na Benaya+ n’wana wa Yoyada.” Kutani va ta emahlweni ka hosi. 33  Hosi yi ya emahlweni yi ku eka vona: “Tekani malandza+ ya hosi ya n’wina, mi fanele mi endla leswaku Solomoni n’wananga a gada meyila ya ntswele leyi yi nga ya mina,+ mi n’wi ngirimerisa a ya eGihoni.+ 34  Sadoki lowa muprista na Natani lowa muprofeta va fanele va n’wi tota+ kwalaho a va hosi ya Israyele; mi fanele mi yimba nanga+ mi ku, ‘Hosi Solomoni a a hanye!’+ 35  Mi fanele mi tlhandluka mi n’wi landza hi le ndzhaku, u fanele a nghena a tshama exiluvelweni xa mina; yena u ta va hosi ematshan’weni ya mina, ndzi ta n’wi lerisa leswaku a va murhangeri wa Israyele na Yuda.” 36  Xikan’we-kan’we Benaya n’wana wa Yoyada a hlamula hosi, a ku: “Amen!+ Onge Yehovha Xikwembu xa hosi yanga leyi nga mufumi a nga vula tano.+ 37  Hilaha Yehovha a a hambeta a va ni hosi yanga leyi nga mufumi hakona,+ a a ve na Solomoni,+ onge a nga endla leswaku xiluvelo xakwe xi va xikulu+ eka xiluvelo xa mufumi wanga, Hosi Davhida.” 38  Kutani Sadoki+ lowa muprista na Natani+ lowa muprofeta na Benaya+ n’wana wa Yoyada ni Vakereti+ ni Vapeleti+ va rhelela kutani va gadisa Solomoni meyila ya ntswele ya Hosi Davhida,+ va n’wi tisa eGihoni.+ 39  Sadoki lowa muprista a teka rimhondzo ra mafurha+ entsongeni,+ a tota+ Solomoni; kutani va sungula ku yimba nanga, vanhu hinkwavo va huwelela va ku: “Hosi Solomoni a a hanye!”+ 40  Endzhaku ka sweswo vanhu hinkwavo va tlhandluka va n’wi landzela, vanhu a va chaya switiringo+ va tsake ngopfu,+ lerova misava+ yi pandzeka hikwalaho ka huwa ya vona. 41  Hiloko Adoniya ni hinkwavo lava rhambiweke lava a va ri na yena va swi twa loko va hetile ku dya.+ Loko Yowabu a twa mpfumawulo wa nanga, xikan’we-kan’we a ku: “Xana huwa ya muti lowu nga ni hasahasa+ i ya yini? 42  Loko a ha vulavula, waswivo, ku fika Yonathani+ n’wana wa Abiyatara lowa muprista. Kutani Adoniya a ku: “Nghena, hikuva u wanuna wa vurhena, naswona u tisa mahungu lamanene.”+ 43  Kambe Yonathani a hlamula Adoniya a ku: “E-e! Hosi ya hina, Hosi Davhida u endle Solomoni a va hosi.+ 44  Hiloko hosi yi n’wi rhuma a ri na Sadoki lowa muprista na Natani lowa muprofeta na Benaya n’wana wa Yoyada ni Vakereti ni Vapeleti, vona va n’wi gadisa meyila ya ntswele ya hosi.+ 45  Kutani Sadoki lowa muprista na Natani lowa muprofeta va n’wi tote a va hosi+ eGihoni; endzhaku ka sweswo va tlhandluke va suka kwalaho va tsakile, muti wu ri ni hasahasa. Hi yona huwa leyi mi yi tweke.+ 46  Tlhandlakambirhi, Solomoni u tshame exiluvelweni xa vuhosi.+ 47  Kasi xin’wana nakambe, malandza ya hosi ma fike ma ta yi navelela leswinene hosi ya hina, ku nga Hosi Davhida, ma ku, ‘Onge Xikwembu xa wena xi nga endla leswaku vito ra Solomoni ri saseka ku tlula vito ra wena, naswona onge xi nga endla leswaku xiluvelo xa yena xi va xikulu ku tlula xiluvelo xa wena!’+ Hiloko hosi yi nkhinsama esangwini.+ 48  Nakambe, hosi yi te, ‘A ku dzunisiwe+ Yehovha Xikwembu xa Israyele, loyi namuntlha a nyikeke un’wana leswaku a tshama exiluvelweni xa mina, mahlo ya mina ma ri karhi ma swi vona!’”+ 49  Kutani hinkwavo lava a va rhambiwile, lava a va ri na Adoniya va sungula ku rhurhumela un’wana ni un’wana a suka a yima a khoma ndlela yakwe.+ 50  Adoniya a a chava Solomoni. Hiloko a suka a yima a ya khoma timhondzo ta alitari.+ 51  Hi ku famba ka nkarhi Solomoni a vikeriwa, va ku: “Waswivo, Adoniya u chava Hosi Solomoni; kutani u khome timhondzo ta alitari, a ku, ‘Hosi Solomoni a a rhange hi ku ndzi hlambanyela leswaku a nge n’wi dlayi nandza wakwe hi banga.’” 52  Hiloko Solomoni a ku: “Loko a ta va wanuna wa vurhena, ni nsisi+ ni wun’we wa yena a wu nge wi emisaveni; kambe loko ko kumeka swo biha eka yena,+ u ta fa.”+ 53  Hosi Solomoni a rhumela rito kutani va n’wi xikisa ealitarini. Hiloko a fika a nkhinsama eka Hosi Solomoni; endzhaku ka sweswo Solomoni a ku eka yena: “Famba endlwini ya wena.”+

Tinhlamuselo ta le hansi