Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Ol Witnes Bilong Jehova

Tok Pisin

Baibel Long Intenet | NEW WORLD TRANSLATION OF THE HOLY SCRIPTURES (1984 EDITION)

Hibru 9:1-28

9  Dispela kontrak bilong pastaim i bin i gat ol lo long pasin bilong mekim wok bilong God na i bin i gat wanpela ples holi hia long graun.  Long namba 1 rum ol i bin wokim, i gat stik lam na wanpela tebol na bret i save stap long ai bilong God. Dispela rum ol i kolim “Rum Holi.”  Tasol baksait long namba 2 keten i gat narapela rum i stap ol i kolim “Rum Holi Tru.”  Insait long dispela rum i gat wanpela liklik plet gol bilong kukim paura, na i gat bokis kontrak em ol i bin karamapim olgeta hap bilong en long gol. Na insait long bokis kontrak ol i putim sospen gol i gat mana i stap long en, na stik bilong Aron em kru i bin kamap long en, na tupela ston bilong kontrak.  Na antap long bokis kontrak i gat piksa bilong tupela serap* i naispela tru na sedo bilong tupela i karamapim ai bilong bokis kontrak.* Tasol nau em i no taim bilong stori gut long ol dispela samting.   Ol i wokim pinis ol samting olsem, na long olgeta taim ol pris i save go insait long namba 1 rum long haus sel bilong mekim ol wok bilong God.  Tasol long wanpela taim long olgeta yia hetpris wanpela tasol i save go insait long namba 2 rum. Na em i mas kisim blut i go wantaim em na ofaim bilong karamapim ol sin bilong em yet na bilong ol manmeri em ol i no save olsem ol i bin mekim sin.  Long dispela pasin, holi spirit i soim olsem rot bilong i go insait long ples holi i no bin op taim dispela namba 1 haus sel i stap yet.  Dispela haus sel em i piksa bilong ol samting i kamap long dispela taim nau, na inap long nau ol man i save givim yet ol presen na ofaim ol sakrifais. Tasol ol dispela samting i no inap mekim maus bilong bel bilong man i mekim wok bilong God i kamap klin olgeta. 10  Ol dispela presen na sakrifais em samting bilong kaikai na dring na ol kain kain pasin bilong mekim ol manmeri na ol samting i kamap klin.* Em ol samting bilong skin em lo i tok ol i mas mekim, na ol i bihainim i go inap long taim bilong stretim ol samting.  11  Taim Krais i kam, em i stap hetpris bilong ol gutpela samting i kamap pinis. Na em i go insait long dispela haus sel i bikpela na gutpela moa, em ol man i no bin wokim long han, na em i no samting bilong dispela graun. 12  Na em i no kisim blut bilong ol meme na ol pikinini bulmakau i go insait long ples holi, nogat. Em i kisim blut bilong em yet na i go insait long dispela ples wanpela taim tasol. Na em i kisim bek yumi inap oltaim oltaim. 13  Ol pris i save mekim wok long blut bilong ol meme na ol bulmakau na ol i save tromoi sit bilong paia bilong bulmakau antap long ol man em ol i bin kamap doti, na dispela i save mekim ol i kamap klin long ai bilong God. 14  Tasol blut bilong Krais i winim dispela. Long wok bilong holi spirit i stap oltaim, Krais i givim em yet long God olsem wanpela sakrifais i gutpela olgeta. Blut bilong em i mekim maus bilong bel bilong yumi i kamap klin na yumi no mekim moa ol wok i no gat as bilong en. Olsem na yumi ken mekim wok bilong God i gat laip.  15  Dispela em i as na em i stap namelman bilong wanpela nupela kontrak. Em i kamap olsem bai ol man God i bin singautim ol, ol inap kisim dispela promis olsem ol bai kisim ol blesing bilong i stap oltaim oltaim. Dai bilong Krais i mekim na ol dispela samting inap kamap. Na long rot bilong en, pe bilong baim bek man i mekim ol i kamap fri na ol i no gat asua moa long ol rong ol i mekim long kontrak bilong pastaim. 16  Long wanem, taim wanpela i mekim kontrak wantaim God, orait man husat i stretim kontrak i mas i dai. 17  Wanpela* i mas i dai na bai kontrak i gat strong, long wanem, taim man i mekim dispela kontrak i stap laip yet, orait kontrak i no gat strong. 18  Orait long wankain pasin dispela kontrak bilong pastaim i kirap mekim wok bilong en taim ol i kapsaitim blut. 19  Taim Moses i autim pinis olgeta tok bilong Lo long ol manmeri, em i kisim blut bilong ol pikinini bulmakau na ol meme na tanim wantaim wara. Na em i yusim retpela laplap ol i pasim long stik hisop bilong tromoi blut long buk na long ol manmeri. 20  Na em i tok: “Dispela em i blut bilong kontrak em God i tokim yupela long inapim.” 21  Na em i tromoi blut long haus sel na long ol dis na kap samting bilong mekim wok holi. 22  Tru tumas, olsem Lo i makim, blut i save mekim klostu olgeta samting i kamap klin. Sapos ol i no kapsaitim blut, orait God i no inap lusim sin bilong ol manmeri.  23  Ol dispela samting i stap olsem piksa bilong ol samting bilong heven, ol i mas kamap klin long rot bilong ol animal ol i bin sakrifaisim. Tasol ol samting bilong heven i mas kamap klin long rot bilong ol sakrifais i gutpela moa yet. 24  Krais i no bin i go insait long wanpela ples holi ol man i wokim long han, nogat. Dispela ples holi ol man i wokim long han em i piksa tasol bilong samting tru. Krais em i go insait long heven stret, bai em i ken i go sanap long ai bilong God. Em i mekim olsem bilong helpim yumi. 25  Hetpris i save go insait long ples holi long olgeta yia, na em i save kisim blut i go insait, na dispela blut i no bilong em yet. Tasol Krais i no mekim olsem. Em i givim em yet olsem ofa, na em i no gat wok long mekim planti taim. 26  Sapos em i mas mekim planti taim, orait em i mas karim pen na hevi planti taim, kirap long taim ol manmeri i bin bon long graun na i kam. Tasol nogat. Nau long pinis* bilong dispela taim* Krais i kamap wanpela taim tasol. Em i mekim olsem bilong rausim sin long rot bilong givim em yet olsem sakrifais. 27  Olgeta man i save dai wanpela taim tasol, na bihain long dispela ol bai sanap long kot. 28  Olsem tasol Krais i bin givim em yet olsem ofa wanpela taim tasol bilong karim ol sin bilong planti man. Na namba 2 taim em i kam, em bai i no kam bilong rausim sin, nogat. Na ol man i wetim em i kam bilong kisim bek ol, ol bai lukim em.

Ol Futnot

 Ol serap em ol ensel i gat bikpela namba.
 Tok Grik ol i tanim olsem “ai bilong bokis kontrak,” em inap makim tu ofa bilong karamapim sin bilong ol manmeri na bai God i ken orait long ol.
 Grik i tok, “ol kain kain baptais.”
 Dispela inap makim wanpela man o wanpela animal.
 Grik, syn·teʹlei·a. Lukim tok “Pinis” long dikseneri long Apd 16.
 Grik ai·onʹ. Lukim tok “Dispela taim” long dikseneri long Apd 16.