Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Ol Witnes Bilong Jehova

Tok Pisin

Baibel Long Intenet | NEW WORLD TRANSLATION OF THE HOLY SCRIPTURES (1984 EDITION)

Efesus 6:1-24

6  Ol pikinini, yupela i mas bihainim tok bilong papamama bilong yupela olsem God i laikim, dispela em i stretpela pasin.  “Onarim papa bilong yu na mama bilong yu.” Dispela em i namba 1 lo i gat promis long en olsem:  “Yu ken i stap gut na stap longpela taim long dispela graun.”  Na yupela ol papa, yupela i no ken sikirapim bel bilong ol pikinini bilong yupela, nogat. Oltaim yupela i mas mekim bikpela long ol na trenim ol olsem Jehova i makim, na putim tingting bilong em long bel bilong ol.   Yupela ol wokboi, yupela i mas bihainim tok bilong ol bosman bilong yupela long graun, na yupela i mas rispek na pret long ol, na pilim tru long bel bilong yupela olsem yupela i save mekim long Krais.  No ken mekim tasol long taim ol man i lukim yupela, olsem ol man husat i laik amamasim ol man tasol i save mekim, nogat. Mekim olsem yupela i wokboi bilong Krais, na givim bel olgeta long mekim laik bilong God.  Stap olsem ol wokboi i gat gutpela tingting, na mekim wok olsem yupela i mekim wok bilong Jehova na i no bilong ol man.  Yupela i save, wanem wanem gutpela samting man i mekim, Jehova bai praisim em, maski em i stap wokboi o friman.  Na tu, yupela ol bosman, yupela i mas mekim kain pasin olsem tu long ol wokboi, na lusim pasin bilong pretim ol. Yupela i save olsem Bosman bilong ol na bilong yupela tu, em i stap long heven na em i save skelim ol man long wankain pasin.  10  Mi laik pinisim tok olsem, yupela i mas wok yet long kisim strong long Bikpela na kisim strong long bikpela pawa bilong en. 11  Yupela i mas pasim olgeta klos pait i kam long God bai yupela inap sanap strong na sakim ol pasin trik bilong Satan.* 12  Long wanem, yumi no pait wantaim ol manmeri,* nogat, yumi pait wantaim ol gavman, na ol wok bos, na ol hetman i bosim tudak bilong dispela graun, na ol spirit nogut i stap antap. 13  Olsem na yupela i mas kisim olgeta klos pait i kam long God bai yupela inap sanap strong long taim nogut. Na taim yupela i mekim olgeta samting pinis, yupela i ken sanap strong.  14  Olsem na yupela i mas sanap strong na pasim tok i tru olsem yupela i save pasim let long bel bilong yupela, na pasim stretpela pasin olsem siot kapa long bros, 15  na pasin bilong redi long autim gutnius bilong bel isi i mas i stap olsem su long lek bilong yupela. 16  Na long olgeta kain taim, yupela i mas kisim bilip olsem hap plang na bai yupela inap mekim i dai olgeta spia paia bilong Satan.* 17  Na tu, yupela i mas tingting long God bai kisim bek yupela, na dispela i mas i stap olsem hat kapa bilong yupela, na kisim bainat bilong holi spirit, em tok bilong God. 18  Na tu, long strong bilong holi spirit wok yet long beten long olgeta kain taim, na mekim olgeta kain beten na ol prea we yupela i beten strong. Oltaim yupela i mas was i stap na mekim ol prea we yupela i beten strong long God bilong helpim ol manmeri holi 19  na bilong helpim mi tu. Olsem taim mi opim maus bilong toktok, mi ken autim tok na i no surik long kamapim klia tok hait holi bilong gutnius. 20  Dispela gutnius i as na mi stap olsem wanpela ambasada* ol i pasim long sen. Beten long God bai mi ken autim tok long dispela gutnius na i no pret, na i stret mi mekim olsem.  21  Mi laik bai yupela i save long ol samting i kamap long mi na long ol wok mi mekim, olsem na Tikikus, em brata mi laikim tumas na wanpela gutpela wokman bilong Bikpela, em bai kamapim olgeta samting long yupela. 22  Long dispela as tasol na mi salim em i kam long yupela bai yupela i ken save mipela i stap olsem wanem, na em i ken mekim isi bel bilong yupela.  23  Ol brata i ken kisim bel isi na pasin laikim wantaim bilip i kam long God Papa na Bikpela Jisas Krais. 24  Bikpela pasin helpim i ken i stap long olgeta man em pasin laikim bilong ol long Bikpela bilong yumi Jisas Krais, i no inap bagarap.

Ol Futnot

 Grik, diabolos. Devil, mining bilong en, “man bilong krungutim gutnem.”
 Grik i tok, “blut na bodi.”
 Grik i tok, “dispela man nogut.”
 Lukim futnot long Lu 14:⁠32.