Job 26:1-14

  • Sagot ni Job (1-14)

    • “Ang laki ng naitulong mo sa nanghihina!” (1-4)

    • ‘Ibinibitin ng Diyos ang mundo sa kawalan’ (7)

    • ‘Mga gilid lang ng mga daan ng Diyos’ (14)

26  Sinabi ni Job:   “Ang laki ng naitulong mo sa nanghihina! Talagang iniligtas mo ang may mahihinang bisig!+   Napakaganda naman ng payo mo para sa walang karunungan!+ Talagang ipinakita mo* ang praktikal na karunungan* mo!   Kanino ka ba nakikipag-usap,At kanino ba galing ang mga sinasabi mo?   Ang mga patay ay nanginginig;Mas mababa pa sila kaysa sa katubigan at sa mga naninirahan doon.   Ang Libingan* ay hubad sa harap ng Diyos,*+At nakahantad ang lugar ng pagkapuksa.*   Inilalatag niya ang himpapawid* sa dakong walang laman*+At ibinibitin ang mundo sa kawalan.   Ibinabalot niya ang tubig sa kaniyang mga ulap,+Kaya hindi sumasabog ang ulap kahit mabigat ito.   Hinaharangan niya ang kaniyang trono;Tinatakpan niya ito ng kaniyang ulap.+ 10  Minarkahan niya ang hangganan sa pagitan ng langit at tubig;*+Naglagay siya ng hangganan sa pagitan ng liwanag at dilim. 11  Nayayanig ang mismong mga haligi ng langit;Natitigilan sila dahil sa kaniyang pagsaway. 12  Pinagngangalit niya ang dagat gamit ang kapangyarihan niya,+At dinudurog niya ang malaking hayop sa dagat*+ gamit ang kaniyang unawa. 13  Ginagawa niyang maaliwalas ang langit sa pamamagitan ng hininga* niya;Pinapatay niya ang mailap* na ahas gamit ang kamay niya. 14  Tingnan mo! Mga gilid lang ito ng kaniyang mga daan;+Mahinang bulong pa lang ang narinig tungkol sa kaniya! Kaya sino ang makauunawa sa malakas na kulog niya?”+

Talababa

O “Lubusan mong ipinakita.”
O “ang sentido kumon.”
O “Sheol.” Tingnan sa Glosari.
Lit., “niya.”
O “ang Abadon.”
Lit., “ang hilaga.”
Lit., “sa kawalan.”
O “Gumuhit siya ng bilog sa ibabaw ng tubig.”
Lit., “si Rahab.”
O “hangin.”
O “umuusad.”