เขียนโดยมัทธิว 28:1-20

28  ตอน​เช้า​ตรู่​วัน​แรก​ของ​สัปดาห์ ถัด​จาก​วัน​สะบาโต มารีย์​มักดาลา​กับ​มารีย์​อีก​คน​หนึ่ง+กลับ​ไป​ดู​ที่​ฝัง​ศพ​ของ​พระ​เยซู​อีก+  ก่อน​หน้า​นั้น เกิด​แผ่นดิน​ไหว​ใหญ่ เพราะ​ทูต​ของ​พระ​ยะโฮวา​ลง​มา​จาก​สวรรค์​และ​กลิ้ง​หิน​ที่​ปิด​ปาก​อุโมงค์​ออก แล้ว​นั่ง​อยู่​บน​หิน​ก้อน​นั้น+  ตัว​เขา​สว่าง​จ้า​เหมือน​แสง​ฟ้า​แลบ และ​เสื้อ​ผ้า​ขาว​เหมือน​หิมะ+  เมื่อ​ยาม​ที่​เฝ้า​อยู่​เห็น​อย่าง​นั้น​ก็​กลัว​จน​ตัว​สั่น​และ​แข็ง​ทื่อ​เหมือน​คน​ตาย  แต่​ทูตสวรรค์​พูด​กับ​ผู้​หญิง​ทั้ง​สอง​ว่า “ไม่​ต้อง​กลัว ผม​รู้​ว่า​พวก​คุณ​มา​หา​พระ​เยซู​ที่​ถูก​ประหาร​บน​เสา+  ท่าน​ไม่​ได้​อยู่​ที่​นี่ เพราะ​ท่าน​ถูก​ปลุก​ให้​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ตาย​แล้ว​อย่าง​ที่​ท่าน​เคย​บอก​ไว้+ มา​ดู​ที่​ที่​เขา​วาง​ศพ​ท่าน​สิ  แล้ว​รีบ​ไป​บอก​พวก​สาวก​ว่า ‘พระ​เยซู​ถูก​ปลุก​ให้​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ตาย​แล้ว และ​ท่าน​จะ​ไป​รอ​พบ​พวก​คุณ​ที่​แคว้น​กาลิลี+ คุณ​จะ​ได้​พบ​ท่าน​ที่​นั่น’ จำ​ที่​ผม​บอก​ไว้​นะ”+  ผู้​หญิง​สอง​คน​นั้น​ทั้ง​กลัว​ทั้ง​ดีใจ​มาก จึง​รีบ​วิ่ง​จาก​อุโมงค์​ฝัง​ศพ​เพื่อ​ไป​บอก​พวก​สาวก+  ทันใด​นั้น พระ​เยซู​ก็​มา​ยืน​อยู่​ข้าง​หน้า​พวก​เธอ​และ​ทักทาย​ว่า “สวัสดี” ทั้ง​สอง​จึง​หมอบ​ลง​จับ​เท้า​ท่าน​และ​แสดง​ความ​เคารพ 10  พระ​เยซู​บอก​พวก​เธอ​ว่า “ไม่​ต้อง​กลัว ไป​เล่า​เรื่อง​นี้​ให้​พี่​น้อง​ของ​ผม​ฟัง และ​บอก​พวก​เขา​ให้​ไป​ที่​แคว้น​กาลิลี พวก​เขา​จะ​ได้​เจอ​ผม​ที่​นั่น” 11  ตอน​ที่​พวก​เธอ​กำลัง​ไป​หา​สาวก​ของ​พระ​เยซู ทหาร​ยาม+บาง​คน​ก็​เข้า​ไป​ใน​เมือง​และ​เล่า​เรื่อง​ทั้ง​หมด​ที่​เกิด​ขึ้น​ให้​พวก​ปุโรหิต​ใหญ่​ฟัง 12  พวก​เขา​จึง​ประชุม​ปรึกษา​กับ​พวก​ผู้​นำ​ชาว​ยิว แล้ว​ให้​เงิน​ก้อน​ใหญ่​กับ​ทหาร​ยาม​พวก​นั้น 13  และ​สั่ง​ว่า “พวก​คุณ​จะ​ต้อง​พูด​ว่า ‘สาวก​ของ​เขา​แอบ​มา​ขโมย​ศพ​ไป​ตอน​กลางคืน ช่วง​ที่​พวก​เรา​หลับ​อยู่’+ 14  และ​ถ้า​เรื่อง​นี้​รู้​ถึง​หู​ผู้​ว่า​ราชการ เรา​จะ​แก้​ตัว*ให้​เอง ไม่​ต้อง​ห่วง” 15  พวก​ทหาร​ยาม​ก็​รับ​เงิน​ไป​และ​ทำ​ตาม​ที่​พวก​เขา​สั่ง เรื่อง​นี้​จึง​เล่า​ลือ​กัน​ใน​หมู่​ชาว​ยิว​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ 16  สาวก 11 คน​ก็​เดิน​ทาง​ไป​ที่​ภูเขา​ใน​แคว้น​กาลิลี+ตาม​ที่​พระ​เยซู​นัด​หมาย​ไว้+ 17  เมื่อ​เห็น​พระ​เยซู พวก​เขา​ก็​หมอบ​ลง​เคารพ​ท่าน แต่​บาง​คน​ยัง​สงสัย​อยู่ 18  พระ​เยซู​เข้า​มา​ใกล้​พวก​เขา​แล้ว​บอก​ว่า “พระเจ้า​มอบ​อำนาจ​ให้​ผม​ปกครอง​ทุก​สิ่ง​ใน​สวรรค์​และ​บน​โลก​นี้​แล้ว+ 19  ดัง​นั้น ให้​พวก​คุณ​ไป​สอน​คน​ทุก​ชาติ​ให้​เป็น​สาวก+ ให้​พวก​เขา​รับ​บัพติศมา+ใน​นาม​พระเจ้า​ผู้​เป็น​พ่อ ใน​นาม​ลูก​ของ​พระองค์ และ​ใน​นาม​พลัง​บริสุทธิ์ 20  และ​สอน​พวก​เขา​ให้​ทำ​ตาม​ทุก​สิ่ง​ที่​ผม​สั่ง​คุณ​ไว้+ จำ​ไว้​ว่า ผม​จะ​อยู่​กับ​พวก​คุณ​เสมอ​จน​ถึง​สมัย​สุด​ท้าย​ของ​โลก​นี้”+

เชิงอรรถ

แปล​ตรง​ตัว​ว่า “พูด​โน้ม​น้าว”

ข้อมูลสำหรับศึกษา

มารีย์​อีก​คน​หนึ่ง: คือ “มารีย์​ที่​เป็น​แม่​ของ​ยากอบ​กับ​โยเสส” ที่​พูด​ถึง​ใน มธ 27:56 มี​การ​พูด​ถึง​มารีย์​คน​นี้​ที่ มธ 28:1; มก 15:40, 47; 16:1; ลก 24:10; ยน 19:25 ด้วย—ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มก 3:18; ยน 19:25

สะบาโต: ข้อ​คัมภีร์​นี้​ใน​ภาษา​เดิม​มี​คำ​กรีก ซาบ์บาทอน ซึ่ง​อยู่​ใน​รูป​พหูพจน์ 2 ครั้ง ครั้ง​แรก​หมาย​ถึง​วัน​สะบาโต​ธรรมดา​ซึ่ง​เป็น​วัน​ที่ 7 ของ​สัปดาห์ จึง​มี​การ​แปล​ว่า “วัน​สะบาโต” ส่วน​ครั้ง​ที่​สอง​หมาย​ถึง​ช่วง​เวลา 7 วัน จึง​มี​การ​แปล​ว่า​ของ​สัปดาห์ วัน​สะบาโต (วัน​ที่ 15 เดือน​นิสาน) สิ้น​สุด​ลง​ตอน​ที่​ดวง​อาทิตย์​ตก ถึง​แม้​บาง​คน​เข้าใจ​ว่า​บันทึก​ของ​มัทธิว​พูด​ถึง​ช่วง​ใกล้​ค่ำ​ของ​วัน “ถัด​จาก​วัน​สะบาโต” แต่​ผู้​เขียน​หนังสือ​ข่าว​ดี​คน​อื่น​ ๆ บอก​อย่าง​ชัดเจน​ว่า​พวก​ผู้​หญิง​ไป​ดู​ที่​ฝัง​ศพ​ของ​พระ​เยซู​ตอน “เช้า​ตรู่” ของ​วัน​ที่ 16 เดือน​นิสาน​ซึ่ง​เป็น​ตอน​ที่ “ดวง​อาทิตย์​ขึ้น”—มก 16:1, 2; ลก 24:1; ยน 20:1; ดู​ส่วน​อธิบาย​ศัพท์ และภาค​ผนวก ข​12

วัน​แรก​ของ​สัปดาห์: คือ​วัน​ที่ 16 เดือน​นิสาน สำหรับ​ชาว​ยิว​วัน​ถัด​จาก​วัน​สะบาโต​จะ​นับ​เป็น​วัน​แรก​ของ​สัปดาห์

มารีย์​อีก​คน​หนึ่ง: ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 27:61

ทูตสวรรค์​ของ​พระ​ยะโฮวา: มี​การ​ใช้​คำ​นี้​หลาย​ครั้ง​ใน​พระ​คัมภีร์​ภาค​ภาษา​ฮีบรู ครั้ง​แรก​คือ​ที่ ปฐก 16:7 นอก​จาก​นั้น ใน​สำเนา​ของ​ฉบับ​เซปตัวจินต์ ยุค​แรก​ ๆ มี​การ​ใช้​คำ​กรีก อางเกะลอส (ทูตสวรรค์, ผู้​ส่ง​ข่าว) ตาม​ด้วย​ชื่อ​พระเจ้า​ที่​เขียน​ด้วย​อักษร​ฮีบรู ตัว​อย่าง​หนึ่ง​คือ​ข้อ​ความ​ที่ ศคย 3:5, 6 ใน​สำเนา​ของ​ฉบับ​เซปตัวจินต์ ที่​พบ​ใน​นาฮาล เฮ​เ​วอ​ร์​ประเทศ​อิสราเอล สำเนา​นี้​ทำ​ขึ้น​ระหว่าง​ปี 50 ก่อน ค.ศ. ถึง​ปี ค.ศ. 50 ใน​คัมภีร์​ไบเบิล​หลาย​ฉบับ​ยัง​คง​ใช้​ชื่อ​พระเจ้า​เมื่อ​มี​การ​แปล​คำ​ว่า “ทูตสวรรค์​ของ​พระ​ยะโฮวา” ใน​ข้อ​นี้—ดู​ภาค​ผนวก ก​5

ทูต​ของ​พระ​ยะโฮวา: ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 1:20

ไป​บอก​พวก​สาวก​ว่า ‘พระ​เยซู​ถูก​ปลุก​ให้​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ตาย​แล้ว’: ผู้​หญิง​เหล่า​นี้​ไม่​ได้​เป็น​แค่​สาวก​กลุ่ม​แรก​ที่​ได้​รู้​เรื่อง​การ​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ตาย​ของ​พระ​เยซู แต่​ยัง​ได้​รับ​คำ​สั่ง​ให้​ไป​บอก​สาวก​คน​อื่น​ ๆ ด้วย (มธ 28:2, 5, 7) ตาม​คำ​สอน​สืบ​ปาก​ของ​ชาว​ยิว​ที่​ไม่​ได้​มา​จาก​พระ​คัมภีร์ ผู้​หญิง​จะ​ไม่​ได้​รับ​อนุญาต​ให้​แก้​ต่าง​ใน​ศาล แต่​ทูตสวรรค์​ของ​พระ​ยะโฮวา​ให้​เกียรติ​ผู้​หญิง​เหล่า​นี้​โดย​ให้​พวก​เธอ​ได้​ทำ​งาน​มอบหมาย​ที่​น่า​ยินดี

แสดง​ความ​เคารพ: หรือ “คำนับ, ให้​เกียรติ” พระ​คัมภีร์​ภาค​ภาษา​ฮีบรู​พูด​ถึง​บาง​คน​ที่​คำนับ​หรือ​ทำ​ความ​เคารพ​เมื่อ​พวก​เขา​เจอ​ผู้​พยากรณ์ กษัตริย์ หรือ​คน​อื่น​ ๆ ที่​เป็น​ตัว​แทน​ของ​พระเจ้า (1ซม 25:23, 24; 2ซม 14:4-7; 1พก 1:16; 2พก 4:36, 37) ดู​เหมือน​ว่า​ผู้​ชาย​โรค​เรื้อน​คน​นี้​รู้​ว่า​เขา​กำลัง​พูด​กับ​ตัว​แทน​ของ​พระเจ้า​ซึ่ง​มี​อำนาจ​รักษา​โรค​ให้​กับ​ผู้​คน จึง​เป็น​เรื่อง​เหมาะ​สม​ที่​เขา​จะ​คำนับ​พระ​เยซู​เพื่อ​แสดง​ว่า​เขา​เคารพ​ผู้​ที่​พระ​ยะโฮวา​แต่ง​ตั้ง​ให้​เป็น​กษัตริย์—มธ 9:18; สำหรับ​ข้อมูล​เพิ่ม​เติม​เกี่ยว​กับ​คำ​กรีก​นี้ ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 2:2

หมอบ​ลง​แสดง​ความ​เคารพ: หรือ “คำนับ, ทำ​ความ​เคารพ” คน​เหล่า​นี้​ยอม​รับ​ว่า​พระ​เยซู​เป็น​ตัว​แทน​ของ​พระเจ้า พวก​เขา​แสดง​ความ​เคารพ​ท่าน​ไม่​ใช่​ใน​ฐานะ​พระ​หรือ​เทพเจ้า แต่​ใน​ฐานะ “ลูก​ของ​พระเจ้า”—ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 2:2; 8:2; 18:26

คำนับ: หรือ “ทำ​ความ​เคารพ” ดู​เหมือน​การ​ที่​ผู้​หญิง​ที่​ไม่​ใช่​ชาว​ยิว​คน​นี้​เรียก​พระ​เยซู​ว่า “ลูก​หลาน​ดาวิด” (มธ 15:22) แสดง​ว่า​เธอ​ยอม​รับ​ว่า​ท่าน​เป็น​เมสสิยาห์​ที่​สัญญา​ไว้ เธอ​คำนับ​ท่าน​ไม่​ใช่​ใน​ฐานะ​พระ​หรือ​เทพเจ้า แต่​ใน​ฐานะ​ตัว​แทน​ของ​พระเจ้า—ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 2:2; 8:2; 14:33; 18:26

แสดง​ความ​เคารพ: หรือ “คำนับ​ท่าน”—ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 8:2; 14:33; 15:25

พี่​น้อง​ของ​ผม: ใน​ข้อ​นี้​พระ​เยซู​เรียก​สาวก​ของ​ท่าน​ว่า “พี่​น้อง” เพราะ​ท่าน​สนิท​กับ​พวก​เขา​มาก​และ​มี​ความ​เชื่อ​เหมือน​กัน—ดู มธ 28:16; เทียบ​กับ มธ 25:40; ยน 20:17; ฮบ 2:10-12

ผู้​นำ: แปล​ตรง​ตัว​ว่า “คน​สูง​อายุ” คำ​กรีก เพร็สบูเทะรอส ที่​ใช้​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล​มัก​จะ​หมาย​ถึง​คน​ที่​มี​ตำแหน่ง​และ​หน้า​ที่​รับผิดชอบ​ใน​ชุมชน​หรือ​ใน​ชาติ ถึง​แม้​คำ​นี้​บาง​ครั้ง​หมาย​ถึง​คน​ที่​อายุ​มาก​กว่า​หรือ​คน​สูง​อายุ (เช่น​ที่ ลก 15:25; กจ 2:17) แต่​ก็​มี​ความ​หมาย​ใน​แง่​อื่น​ด้วย ใน​ข้อ​นี้​คำ​ว่า “ผู้​นำ” หมาย​ถึง​พวก​ผู้​นำ​ชาว​ยิว​ซึ่ง​คัมภีร์​ไบเบิล​มัก​พูด​ถึง​พวก​เขา​พร้อม​กับ​พวก​ปุโรหิต​ใหญ่​และ​ครู​สอน​ศาสนา สมาชิก​ศาล​แซนเฮดริน​ก็​ประกอบ​ด้วย​คน​จาก 3 กลุ่ม​นี้—มธ 21:23; 26:3, 47, 57; 27:1, 41; 28:12; ดู​ส่วน​อธิบาย​ศัพท์​คำ​ว่า “ผู้​นำ

เรื่อง​นี้: หมาย​ถึง​เรื่อง​ที่​พวก​เขา​โกหก​ว่า​หลับ ทหาร​โรมัน​อาจ​ถูก​ประหาร​ได้​ถ้า​พวก​เขา​หลับ​ระหว่าง​ปฏิบัติ​หน้า​ที่

ผู้​ว่า​ราชการ: ผู้​ว่า​ราชการ​ใน​ข้อ​นี้​หมาย​ถึง​ปอนทิอัส​ปีลาต

นัด​หมาย: ดู​เหมือน​ว่า​มี​มาก​กว่า 500 คน​ไป​ประชุม​กัน​ที่​แคว้น​กาลิลี​ตาม​ที่​นัด​หมาย—1คร 15:6

บาง​คน​ยัง​สงสัย: บันทึก​ใน 1​คร 15:6 ช่วย​ให้​เข้าใจ​ว่า คน​ที่​สงสัย​ไม่​น่า​จะ​เป็น​อัครสาวก แต่​พวก​เขา​เป็น​สาวก​ใน​แคว้น​กาลิลี​ที่​พระ​เยซู​ยัง​ไม่​ได้​ปรากฏ​ตัว​ให้​เห็น

พวก​สาวก: นี่​เป็น​ครั้ง​แรก​ที่​มี​การ​ใช้​คำ​กรีก มาเธเทส ซึ่ง​เป็น​คำ​นาม​ที่​แปล​ว่า “สาวก” คำ​นี้​หมาย​ถึง​ผู้​เรียน​หรือ​คน​ที่​ถูก​สอน และ​แสดง​ถึง​ความ​รู้สึก​ผูก​พัน​กับ​ผู้​สอน เป็น​ความ​ผูก​พัน​ที่​ส่ง​ผล​ต่อ​ทั้ง​ชีวิต​ของ​สาวก แม้​มี​คน​กลุ่ม​ใหญ่​มา​ฟัง​พระ​เยซู แต่​ดู​เหมือน​ว่า​หลัก​ ๆ แล้ว​ท่าน​พูด​เพื่อ​จะ​สอน​พวก​สาวก​ซึ่ง​นั่ง​ใกล้​ท่าน​มาก​ที่​สุด—มธ 7:28, 29; ลก 6:20

ทั่ว​โลก . . . ทุก​ชาติ: ทั้ง 2 คำ​นี้​เน้น​ที่​ขอบ​เขต​ของ​งาน​ประกาศ คำ​กรีก​ที่​แปล​ว่า “โลก” (ออยคู่เมะเน ) เมื่อ​ใช้​ใน​ความ​หมาย​กว้าง​ ๆ จะ​หมาย​ถึง​โลก​ซึ่ง​เป็น​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​มนุษย์ (ลก 4:5; กจ 17:31; รม 10:18; วว 12:9; 16:14) ใน​ศตวรรษ​แรก มี​การ​ใช้​คำ​นี้​เมื่อ​พูด​ถึง​จักรวรรดิ​โรมัน​อัน​กว้าง​ใหญ่​ซึ่ง​เป็น​ที่​ที่​ชาว​ยิว​กระจัด​กระจาย​กัน​อยู่ (ลก 2:1; กจ 24:5) ส่วน​คำ​กรีก​ที่​แปล​ว่า “ชาติ” (เอ็ธนอส) เมื่อ​ใช้​ใน​ความ​หมาย​กว้าง​ ๆ จะ​หมาย​ถึง​กลุ่ม​คน​ที่​เกี่ยว​ข้อง​กัน​ทาง​สาย​เลือด​และ​ใช้​ภาษา​เดียว​กัน เชื้อชาติ​หรือ​กลุ่ม​คน​แบบ​นี้​มัก​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​พื้น​ที่​ที่​มี​เขต​แดน​ชัดเจน

เพราะ​คน​นั้น​เป็น​ผู้​พยากรณ์: แปล​ตรง​ตัว​ว่า “ใน​นาม​ของ​ผู้​พยากรณ์” สำนวน​กรีก “ใน​นาม​ของ” ที่​ใช้​ใน​ข้อ​นี้​แสดง​ถึง​การ​ยอม​รับ​ตำแหน่ง​หน้า​ที่​ของ​ผู้​พยากรณ์​และ​งาน​ที่​เขา​ทำ—เทียบ​กับ​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 28:19

สอน​คน . . . ให้​เป็น​สาวก: คำ​กริยา​กรีก มาเธทือโอ มี​ความ​หมาย​หลัก​ว่า “สอน” โดย​มี​จุด​มุ่ง​หมาย​ให้​คน​ที่​ถูก​สอน​เข้า​มา​เป็น​สาวก ที่ มธ 13:52 มี​การ​แปล​คำ​กรีก​นี้​ว่า “เรียน​รู้” และ​ที่ มธ 27:57 แปล​ว่า “สาวก” ส่วน​ที่ กจ 14:21 มี​การ​ใช้​คำ​นี้​เพื่อ​บอก​ว่า​เปาโล​กับ​บาร์นาบัส​ช่วย​หลาย​คน​ใน​เมือง​เดอร์บี “ให้​เข้า​มา​เป็น​สาวก” คำ​กริยา “ให้ . . . บัพติศมา” และ “สอน” ใน​ข้อ​นี้​และ​ข้อ​ถัด​ไป​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​คำ​สั่ง​ที่​ให้ “สอน​คน . . . ให้​เป็น​สาวก” เกี่ยว​ข้อง​กับ​อะไร​บ้าง—สำหรับ​ข้อมูล​เพิ่ม​เติม​เกี่ยว​กับ​คำ​นาม​กรีก มาเธเทส ที่​เกี่ยว​ข้อง​กัน ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 5:1

คน​ทุก​ชาติ: แปล​ตรง​ตัว​ว่า “ทุก​ชาติ” แต่​ใน​ท้อง​เรื่อง​นี้​ทำ​ให้​รู้​ว่า​คำ​นี้​หมาย​ถึง​ผู้​คน​ที่​มา​จาก​ทุก​ชาติ เนื่อง​จาก​คำ​ว่า “พวก​เขา” ใน​ประโยค​ที่​บอก​ว่า​ให้​พวก​เขา​รับ​บัพติศมา​เป็น​คำ​สรรพนาม​เพศ​ชาย​ซึ่ง​หมาย​ถึง​ผู้​คน ไม่​ได้​หมาย​ถึง “ชาติ” ซึ่ง​เป็น​คำ​ที่​ไม่​มี​เพศ คำ​สั่ง​ที่​ให้​ไป​หา “คน​ทุก​ชาติ” เป็น​คำ​สั่ง​ใหม่ ก่อน​ที่​พระ​เยซู​จะ​เริ่ม​งาน​รับใช้ พระ​คัมภีร์​บอก​ว่า​ชาว​อิสราเอล​จะ​ต้อนรับ​คน​ต่าง​ชาติ​ก็​ต่อ​เมื่อ​พวก​เขา​มา​รับใช้​พระ​ยะโฮวา (1พก 8:41-43) แต่​ใน​คำ​สั่ง​ใหม่​นี้ พระ​เยซู​บอก​ให้​สาวก​ไป​ประกาศ​กับ​คน​ชาติ​อื่น​ที่​ไม่​ใช่​ชาว​ยิว นี่​เป็น​การ​เน้น​ให้​เห็น​ว่า​คริสเตียน​จะ​ทำ​งาน​สอน​คน​ให้​เป็น​สาวก​ไป​ทั่ว​โลก—มธ 10:1, 5-7; วว 7:9; ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 24:14

ใน​นาม: คำ​กรีก​ที่​แปล​ว่า “นาม” (ออนอมา) ไม่​ได้​หมาย​ถึง​ชื่อ​ของ​ใคร​คน​หนึ่ง​เท่า​นั้น แต่​ใน​ท้อง​เรื่อง​นี้​คำ​ว่า “ใน​นาม” หมาย​ถึง​การ​ยอม​รับ​อำนาจ​และ​ตำแหน่ง​ของ​พระเจ้า​ผู้​เป็น​พ่อ​และ​ลูก​ของ​พระองค์ รวม​ถึง​การ​ยอม​รับ​บทบาท​ของ​พลัง​บริสุทธิ์ การ​ยอม​รับ​นี้​ทำ​ให้​คน​เรา​มี​สาย​สัมพันธ์​แบบ​ใหม่​กับ​พระเจ้า—เทียบ​กับ​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 10:41

พระเจ้า​ผู้​เป็น​พ่อ . . . ลูก​ของ​พระองค์ . . . พลัง​บริสุทธิ์: การ​ยอม​รับ​พระ​ยะโฮวา​พระเจ้า​ผู้​เป็น​พ่อ​ของ​เรา​เป็น​เรื่อง​ปกติ เพราะ​พระองค์​เป็น​ผู้​สร้าง​และ​เป็น​ผู้​ให้​ชีวิต (สด 36:7, 9; วว 4:11) แต่​คัมภีร์​ไบเบิล​ยัง​บอก​ด้วย​ว่า​ไม่​มี​มนุษย์​คน​ไหน​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​ถ้า​ไม่​ยอม​รับ​บทบาท​ของ​พระ​เยซู​ลูก​ของ​พระเจ้า​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระองค์ (ยน 14:6; กจ 4:12) นอก​จาก​นั้น เป็น​เรื่อง​สำคัญ​ด้วย​ที่​จะ​ยอม​รับ​บทบาท​ของ​พลัง​บริสุทธิ์​ของ​พระเจ้า เพราะ​พระเจ้า​ใช้​พลัง​ของ​พระองค์​ทำ​หลาย​สิ่ง​หลาย​อย่าง เช่น ให้​ชีวิต (โยบ 33:4) ดล​ใจ​มนุษย์​ให้​ถ่ายทอด​ข่าวสาร​ของ​พระองค์ (2​ปต 1:21) และ​ช่วย​ให้​มนุษย์​สามารถ​ทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระองค์ (รม 15:19) แม้​บาง​คน​เชื่อ​ว่า​การ​พูด​ถึง 3 อย่าง​นี้​เป็น​การ​สนับสนุน​หลัก​คำ​สอน​เรื่อง​ตรีเอกานุภาพ แต่​คัมภีร์​ไบเบิล​ไม่​เคย​บอก​ว่า 3 อย่าง​นี้​เท่า​เทียม​กัน​ใน​เรื่อง​การ​คง​อยู่​ตลอด​ไป เท่า​เทียม​กัน​ใน​เรื่อง​อำนาจ​และ​ตำแหน่ง การ​ที่​ทั้ง 3 อย่าง​นี้​ถูก​พูด​ถึง​พร้อม​กัน​ใน​ข้อ​เดียว​กัน​ไม่​ได้​พิสูจน์​ว่า​พระเจ้า​ผู้​เป็น​พ่อ ลูก​ของ​พระองค์ และ​พลัง​บริสุทธิ์​เป็น​องค์​เดียว​กัน คง​อยู่​ตลอด​ไป​เหมือน​กัน และ​เท่า​เทียม​กัน—มก 13:32; คส 1:15; 1ทธ 5:21

พลัง​บริสุทธิ์: คำ​ว่า “พลัง” (คำ​นี้​ใน​ภาษา​กรีก​ไม่​มี​เพศ) ไม่​ได้​หมาย​ถึง​บุคคล แต่​หมาย​ถึง​พลัง​ที่​พระเจ้า​ใช้​ใน​การ​ทำ​สิ่ง​ต่าง​ ๆ—ดู​ส่วน​อธิบาย​ศัพท์​คำ​ว่า “พลัง​บริสุทธิ์”; “พลัง

ประกาศ: คำ​กรีก​นี้​มี​ความ​หมาย​หลัก​ว่า “ป่าว​ประกาศ​ใน​ฐานะ​ผู้​ส่ง​ข่าว​อย่าง​เปิด​เผย” คำ​นี้​เน้น​ลักษณะ ของ​การ​ประกาศ​ว่า​มัก​เป็น​การ​พูด​อย่าง​เปิด​เผย​ให้​สาธารณชน​รู้ ไม่​ใช่​การ​เทศน์​ให้​คน​แค่​กลุ่ม​หนึ่ง​ฟัง

สอน . . . ประกาศ: การ​สอน​ต่าง​จาก​การ​ประกาศ เพราะ​คน​ที่​สอน​จะ​ไม่​ใช่​แค่​ประกาศ​ให้​คน​อื่น​ฟัง แต่​เขา​จะ​แนะ​นำ อธิบาย หา​เหตุ​ผล​โน้ม​น้าว และ​ให้​ข้อ​พิสูจน์—ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 3:1; 28:20

คอย​ดู​เถอะ: คำ​กรีก อีดู่ ที่​แปล​ใน​ข้อ​นี้​ว่า “คอย​ดู​เถอะ” มัก​ใช้​เพื่อ​กระตุ้น​ให้​สนใจ​เรื่อง​ที่​กำลัง​จะ​พูด ให้​นึก​ภาพ​เหตุ​การณ์​หรือ​สนใจ​ราย​ละเอียด​บาง​อย่าง และ​ยัง​ใช้​เพื่อ​เน้น หรือ​ชี้​ให้​เห็น​ว่า​มี​อะไร​ใหม่​หรือ​น่า​ตื่นเต้น ใน​พระ​คัมภีร์​คริสเตียน​ภาค​ภาษา​กรีก​จะ​พบ​คำ​แบบ​นี้​บ่อย​ที่​สุด​ใน​หนังสือ​ข่าว​ดี​ของ​มัทธิว ลูกา และ​หนังสือ​วิวรณ์ ใน​พระ​คัมภีร์​ภาค​ภาษา​ฮีบรู​ก็​มัก​ใช้​คำ​คล้าย​ ๆ กัน​นี้​ด้วย

สมัย​สุด​ท้าย: มา​จาก​คำ​กรีก ซูนเทะเล่อา ที่​มี​ความ​หมาย​ว่า “ร่วม​กัน​จบ, ประกอบ​รวม​กัน​จน​จบ, จบ​ด้วย​กัน” (มธ 13:39, 40, 49; 28:20; ฮบ 9:26) คำ​นี้​หมาย​ถึง​ช่วง​เวลา​ที่​มี​เหตุ​การณ์​หลาย​อย่าง​เกิด​ขึ้น​ซึ่ง​จะ​นำ​ไป​สู่ “จุด​จบ” สุด​ท้าย​ที่​พูด​ถึง​ใน มธ 24:6, 14 สำหรับ​คำ​ว่า “จุด​จบ” ใน​ข้อ​คัมภีร์ 2 ข้อ​นี้​มี​การ​ใช้​คำ​กรีก​อีก​คำ​หนึ่ง​คือ เทะลอส—ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 24:6, 14 และ​ส่วน​อธิบาย​ศัพท์​คำ​ว่า “สมัย​สุด​ท้าย​ของ​โลก​นี้

สอน​พวก​เขา: คำ​กรีก​ที่​แปล​ว่า “สอน” หมาย​ถึง แนะ​นำ อธิบาย หา​เหตุ​ผล​โน้ม​น้าว และ​ให้​ข้อ​พิสูจน์ (ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 3:1; 4:23) การ​สอน​พวก​เขา​ให้​ทำ​ตาม​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​เยซู​สั่ง​เป็น​การ​กระทำ​ที่​ต่อ​เนื่อง ซึ่ง​รวม​ถึง​การ​สอน​สิ่ง​ที่​ท่าน​สอน ทำ​ตาม​คำ​สอน​ของ​ท่าน และ​ทำ​ตาม​ตัว​อย่าง​ที่​ท่าน​วาง​ไว้—ยน 13:17; อฟ 4:21; 1ปต 2:21

จำ​ไว้​ว่า: ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 1:23

สมัย​สุด​ท้าย: ดู​ข้อมูล​สำหรับ​ศึกษา​ที่ มธ 24:3 และ​ส่วน​อธิบาย​ศัพท์​คำ​ว่า “สมัย​สุด​ท้าย​ของ​โลก​นี้

โลก​นี้: หรือ “ยุค”—ดู​ส่วน​อธิบาย​ศัพท์​คำ​ว่า “ยุค, โลก​นี้

วีดีโอและรูปภาพ

อุโมงค์​ฝัง​ศพ
อุโมงค์​ฝัง​ศพ

ชาว​ยิว​มัก​จะ​ฝัง​ศพ​คน​ตาย​ไว้​ใน​ถ้ำ​หรือ​ห้อง​ที่​เจาะ​เข้า​ไป​ใน​หิน ปกติ​แล้ว​อุโมงค์​ฝัง​ศพ​ของ​พวก​เขา​จะ​อยู่​นอก​เมือง ยก​เว้น​อุโมงค์​ของ​กษัตริย์ อุโมงค์​ฝัง​ศพ​ของ​ชาว​ยิว​มัก​เป็น​แบบ​เรียบ​ง่าย เพราะ​ชาว​ยิว​ไม่​นมัสการ​คน​ตาย​และ​ไม่​เชื่อ​ว่า​คน​ตาย​แล้ว​มี​วิญญาณ​ที่​เป็น​อมตะ