เขียนโดยมัทธิว 19:1-30
ข้อมูลสำหรับศึกษา
ข้ามแม่น้ำจอร์แดน และมาใกล้เขตแดนแคว้นยูเดีย: น่าจะหมายถึงพีเรียซึ่งเป็นเขตแดนทางฝั่งตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน โดยเฉพาะส่วนที่ติดกับแคว้นยูเดีย หลังจากพระเยซูออกจากแคว้นกาลิลี ท่านก็ไม่ได้กลับไปอีกจนถึงตอนที่ท่านถูกปลุกให้ฟื้นขึ้นจากตายแล้ว—ดูภาคผนวก ก7 แผนที่ 5
ผูกพันใกล้ชิด: คำกริยากรีกที่ใช้ในข้อนี้มีความหมายตรงตัวว่า “ติดกาว, มัดไว้ด้วยกัน, ติดอยู่กับ” แต่ในข้อนี้ใช้ในความหมายเป็นนัยเมื่อพูดถึงความสัมพันธ์ของสามีและภรรยาที่ต้องสนิทแนบแน่นเป็นหนึ่งเดียวเหมือนติดด้วยกาว
หนึ่งเดียว: แปลตรงตัวว่า “เนื้อหนังเดียวกัน” คำกรีกนี้แปลมาจากคำฮีบรูที่อยู่ใน ปฐก 2:24 และอาจแปลได้ด้วยว่า “ร่างกายเดียว” หรือ “คนเดียวกัน” คำนี้พรรณนาความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดที่สุดระหว่างคนสองคน ไม่ได้หมายถึงความสัมพันธ์ทางเพศเท่านั้นแต่ยังหมายถึงความสัมพันธ์ทั้งหมดที่สองคนมีต่อกันซึ่งทำให้พวกเขาเป็นเพื่อนที่ซื่อสัตย์และแยกจากกันไม่ได้ และถ้ามีการแยกจากกันก็จะเกิดความเสียหายกับทั้งสองฝ่าย
หนังสือหย่า: กฎหมายของโมเสสไม่สนับสนุนการหย่า แต่หนังสือหย่าจะช่วยไม่ให้คู่สมรสรีบร้อนหย่าขาดจากกันและช่วยปกป้องฝ่ายภรรยา (ฉธบ 24:1) ดูเหมือนว่าสามีที่อยากทำหนังสือหย่าต้องไปปรึกษาผู้ที่มีอำนาจหน้าที่ และคนเหล่านั้นอาจจะพยายามสนับสนุนให้ทั้งสองคืนดีกัน
หนังสือหย่า: การที่กฎหมายของโมเสสเรียกร้องให้ผู้ชายที่คิดจะหย่าทำเอกสารทางกฎหมายและดูเหมือนว่าต้องปรึกษาพวกผู้นำ เป็นการช่วยให้เขามีเวลาได้คิดทบทวนเรื่องสำคัญนี้อีกครั้ง จุดประสงค์ของกฎหมายนี้ดูเหมือนเพื่อป้องกันไม่ให้รีบร้อนหย่าและเพื่อปกป้องผู้หญิงในระดับหนึ่ง (ฉธบ 24:1) แต่ในสมัยพระเยซู พวกผู้นำศาสนาทำให้การหย่าเป็นเรื่องง่าย โยเซฟุสนักประวัติศาสตร์ในศตวรรษแรกที่เป็นฟาริสีก็เคยหย่า เขาแนะนำว่าคนเราสามารถหย่าได้ “ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม (ซึ่งสำหรับมนุษย์แล้ว เหตุผลเหล่านี้ก็มีมากมาย)”—ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 5:31
ถ้าผู้หญิงหย่ากับสามี: จากคำพูดนี้ พระเยซูยอมรับว่าผู้หญิงมีสิทธิ์หย่ากับสามีที่ไม่ซื่อสัตย์ซึ่งดูเหมือนเป็นเรื่องที่ชาวยิวในสมัยของท่านยอมรับไม่ได้ แต่พระเยซูกำลังบอกว่าสำหรับคริสเตียนแล้วทั้งผู้ชายและผู้หญิงต้องอยู่ใต้มาตรฐานเดียวกัน
ผิดศีลธรรมทางเพศ: คำกรีก พอร์เน่อา เป็นคำกว้าง ๆ ที่หมายถึงการมีเพศสัมพันธ์ทุกรูปแบบที่คัมภีร์ไบเบิลบอกว่าผิด ซึ่งรวมถึงการเล่นชู้ การเป็นโสเภณี การมีเพศสัมพันธ์ระหว่างคนที่ยังไม่แต่งงาน การรักร่วมเพศ และการร่วมเพศกับสัตว์—ดูส่วนอธิบายศัพท์
คนที่หย่ากับภรรยา: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มก 10:12
ผิดศีลธรรมทางเพศ: คำกรีก พอร์เน่อา—ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 5:32 และส่วนอธิบายศัพท์
มีชู้: ดูส่วนอธิบายศัพท์
ขันที: ความหมายตรงตัวของคำนี้คือผู้ชายที่ถูกตอน แต่ในข้อนี้ใช้ทั้งในความหมายตรงตัวและความหมายเป็นนัย—ดูส่วนอธิบายศัพท์
ครองตัวเป็นโสด: แปลตรงตัวว่า “ทำให้ตัวเองเป็นขันที” หรือ “เลือกที่จะใช้ชีวิตเหมือนขันที” คำว่า “ขันที” ในที่นี้ไม่ได้หมายถึงผู้ชายที่ตอนตัวเองหรือถูกตอน แต่หมายถึงคนที่เลือกครองตัวเป็นโสด—ดูส่วนอธิบายศัพท์คำว่า “ขันที”
พระเจ้าเท่านั้นที่ดีจริง ๆ: หรือ “มีผู้เดียวเท่านั้นที่ดีจริง ๆ” พระเยซูรู้ว่าสิ่งที่พระยะโฮวาทำเป็นมาตรฐานความดีที่สูงส่งที่สุด พระเจ้าช่วยให้รู้ว่าอะไรคือความดีโดยทางคัมภีร์ไบเบิลถ้อยคำของพระองค์—มก 10:18; ลก 18:19
คนอื่น: หรือ “เพื่อนบ้าน” คำกรีกนี้ (แปลตรงตัวว่า “คนที่อยู่ใกล้”) ไม่ได้หมายถึงคนที่อยู่บ้านใกล้เรือนเคียงเท่านั้น แต่ยังหมายถึงทุกคนที่ติดต่อเกี่ยวข้องด้วย—ลก 10:29-37; รม 13:8-10; ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 5:43
คนอื่น: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 22:39
ดีพร้อม: คำกรีกที่ใช้ในข้อนี้อาจหมายถึง “ครบถ้วน” “โตเต็มที่” หรืออาจหมายถึง “ไม่มีที่ติ” ตามมาตรฐานที่ผู้มีอำนาจตั้งไว้ พระยะโฮวาเท่านั้นที่ดีพร้อมในความหมายที่ครบถ้วน ดังนั้น เมื่อมีการใช้คำนี้กับมนุษย์จึงหมายถึงความดีพร้อมในระดับหนึ่ง คำว่า “ดีพร้อม” ในท้องเรื่องนี้หมายถึงการที่คริสเตียนรักพระยะโฮวาพระเจ้าและรักคนอื่นอย่างเต็มที่ สิ่งนี้เป็นไปได้ถึงแม้เขาจะเป็นคนบาป
พระเยซูตอบเขา: พระเยซูเห็นว่าชายหนุ่มคนนี้กระตือรือร้นมาก ใน มก 10:21 จึงบอกว่าท่าน “รัก” เขา แต่อาจเป็นเพราะพระเยซูเห็นว่าเขาต้องเป็นคนเสียสละมากกว่านี้เพื่อจะเข้ามาเป็นสาวก ท่านจึงบอกเขาให้ไปขายทรัพย์สมบัติและเอาเงินไปแจกคนจน แต่ชายหนุ่มคนนี้ก็ไม่สามารถทิ้งทรัพย์สมบัติเพื่อมาเป็นสาวกได้ ต่างจากเปโตรกับคนอื่น ๆ ที่บอกว่าพวกเขายอมทิ้งทุกอย่างเพื่อจะติดตามพระเยซู—มธ 4:20, 22; ลก 18:23, 28
ครบ: คำกรีกที่ใช้ในข้อนี้อาจหมายถึง “สมบูรณ์แบบ” หรือ “ไม่มีที่ติ” ตามมาตรฐานที่ผู้มีอำนาจตั้งไว้ (ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 5:48) ในท้องเรื่องนี้ ทรัพย์สมบัติทำให้ชายหนุ่มคนนี้ไม่สามารถรับใช้พระเจ้าได้อย่างเต็มที่หรือครบถ้วน—ลก 8:14
อูฐจะลอดรูเข็มยังง่ายกว่า: พระเยซูใช้อติพจน์หรือคำพูดเกินจริงเพื่อเน้นจุดหนึ่งที่ท่านสอน เหมือนกับที่อูฐจริง ๆ ไม่สามารถลอดรูเข็มเย็บผ้าได้ ก็เป็นไปไม่ได้ที่คนรวยจะเข้าในรัฐบาลของพระเจ้าถ้าเขายังให้ทรัพย์สมบัติเป็นสิ่งที่สำคัญกว่าความสัมพันธ์ที่เขามีกับพระยะโฮวา พระเยซูไม่ได้หมายความว่าจะไม่มีคนรวยได้เข้าในรัฐบาลของพระเจ้าเลย เพราะท่านบอกว่า “พระเจ้าทำได้ทุกอย่าง”—มธ 19:26
ลูกมนุษย์: มีการใช้คำนี้ประมาณ 80 ครั้งในหนังสือข่าวดีทั้ง 4 เล่ม พระเยซูใช้คำนี้เมื่อพูดถึงตัวท่านเอง ดูเหมือนท่านใช้คำนี้เพื่อเน้นว่าท่านเป็นมนุษย์จริง ๆ ที่เกิดจากผู้หญิงและมีค่าเท่าเทียมกับอาดัม ท่านจึงสามารถไถ่มนุษย์จากบาปและความตายได้ (รม 5:12, 14, 15) คำนี้ยังทำให้รู้ว่าพระเยซูเป็นเมสสิยาห์หรือพระคริสต์ด้วย—ดนล 7:13, 14; ดูส่วนอธิบายศัพท์
สร้างทุกสิ่งขึ้นใหม่: หรือ “สร้างใหม่, ทำใหม่” คำกรีก พาลิงเกะเนะเซีย มาจาก 2 คำคือ พาลิง ที่หมายถึง “อีกครั้ง, ใหม่” และ เกะเนะซิส ที่หมายถึง “การเกิด, ต้นกำเนิด” ฟิโลนักเขียนชาวยิวสมัยโบราณใช้คำนี้เมื่อพูดถึงการเริ่มต้นใหม่ของโลกหลังจากน้ำท่วมโลก โยเซฟุสนักประวัติศาสตร์ชาวยิวใช้คำนี้เมื่อพูดถึงการก่อตั้งชาติอิสราเอลขึ้นใหม่หลังกลับจากการเป็นเชลย ส่วนในบันทึกของมัทธิว คำนี้หมายถึงเวลาที่พระคริสต์กับผู้ร่วมปกครองของท่านจะทำให้โลกกลับมามีสภาพที่สมบูรณ์อีกครั้งเหมือนที่เคยเป็นก่อนมนุษย์คู่แรกจะทำบาป
ลูกมนุษย์: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 8:20
พิพากษา: ข้อนี้สอดคล้องกับข้ออื่น ๆ ในคัมภีร์ไบเบิลที่บอกว่าผู้ร่วมปกครองกับพระคริสต์จะทำหน้าที่พิพากษาร่วมกับท่านด้วย (1คร 6:2; วว 20:4) ข้อคัมภีร์อื่น ๆ แสดงให้เห็นว่าคนที่เป็นผู้ปกครองก็ทำหน้าที่เป็นผู้พิพากษา และผู้พิพากษาก็ทำหน้าที่ปกครองด้วย บางครั้งคัมภีร์ไบเบิลก็ใช้คำว่า “พิพากษา” ในความหมายที่กว้างกว่าคือหมายถึง “ปกครอง”—วนฉ 2:18; 10:2; อบด 21
รับประโยชน์: แปลตรงตัวว่า “รับมรดก” โดยทั่วไปแล้วคำกริยากรีกนี้จะใช้กับคนที่เป็นทายาทซึ่งได้รับอะไรบางอย่างเป็นกรรมสิทธิ์ หลายครั้งเป็นเพราะความสัมพันธ์ที่เขามีกับผู้ให้ เช่น ลูกได้รับมรดกจากพ่อ (กท 4:30) แต่ในข้อนี้และในข้อคัมภีร์ส่วนใหญ่ของพระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีก มีการใช้คำนี้ในความหมายที่กว้างกว่าคือการได้รับบางอย่างเป็นรางวัลจากพระเจ้า—มธ 19:29; 1คร 6:9
100 เท่า: ถึงแม้สำเนาพระคัมภีร์บางฉบับแปลคำนี้ว่า “หลายเท่า” แต่สำเนาพระคัมภีร์ที่เก่าแก่กว่าใช้คำอย่างที่แปลในข้อนี้—เทียบกับ มก 10:30; ลก 18:30
เป็นรางวัล: แปลตรงตัวว่า “เป็นมรดก” ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 25:34
วีดีโอและรูปภาพ

ภาพถ่ายนี้แสดงให้เห็นส่วนหนึ่งของบริเวณที่เรียกว่าพีเรีย แคว้นพีเรียอยู่ทางตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน ทางเหนือสุดของแคว้นนี้อยู่ติดกับเมืองเพลลาและทางใต้สุดติดกับฝั่งตะวันออกของทะเลเดดซี ในคัมภีร์ไบเบิลไม่มีคำว่า “พีเรีย” แต่คำนี้มาจากคำกรีกที่หมายถึง “อีกฝั่งหนึ่ง, ฝั่งตรงข้าม, เลยไป” มีการใช้คำกรีกนี้หลายครั้งในคัมภีร์ไบเบิล และบางครั้งก็ใช้หมายถึงแคว้นพีเรีย (มธ 4:25; มก 3:8) บางครั้งผู้คนจากแคว้นกาลิลีจะเดินทางไปกรุงเยรูซาเล็มโดยผ่านพีเรีย ช่วงท้าย ๆ ที่พระเยซูทำงานรับใช้ ท่านใช้เวลาช่วงหนึ่งสอนผู้คนที่พีเรีย (ลก 13:22) ต่อมา ตอนที่ท่านเดินทางไปกรุงเยรูซาเล็ม ท่านก็ผ่านพีเรียอีกครั้ง—มธ 19:1; 20:17-19; มก 10:1, 32, 46
(1) แม่น้ำจอร์แดน
(2) ที่ราบฝั่งตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน
(3) เขตภูเขาของกิเลอาด

นี่คือหนังสือหย่าที่มีอายุราว ๆ ปี ค.ศ. 71 หรือ 72 ซึ่งเขียนในภาษาอาราเมอิก มีการพบหนังสือหย่านี้ทางเหนือของวาดี มูราบาต ซึ่งเป็นลำธารที่แห้งขอดในทะเลทรายยูเดีย ในหนังสือนี้มีข้อความว่า ในปีที่ 6 หลังจากชาวยิวกบฏ โยเซฟลูกของนัคซาน ได้หย่ามิเรียมลูกสาวของโยนาธานซึ่งอาศัยอยู่ในเมืองมาซาดา

ในสมัยพระเยซู อูฐเป็นสัตว์ใช้ที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในดินแดนนั้น เชื่อกันว่าอูฐที่พูดถึงในคัมภีร์ไบเบิลคืออูฐอาหรับ (Camelus dromedarius) ซึ่งมีหนอกเดียว ครั้งแรกที่คัมภีร์ไบเบิลพูดถึงอูฐคือตอนที่อับราฮัมไปอยู่ที่อียิปต์ชั่วคราว เขาได้อูฐมากมายจากที่นั่น—ปฐก 12:16