ข้ามไปยังเนื้อหา

มนุษย์มีวิญญาณจริง ๆ ไหม?

มนุษย์มีวิญญาณจริง ๆ ไหม?

คำ​ตอบ​จาก​คัมภีร์​ไบเบิล

คำ​ว่า “จิตวิญญาณ” หรือ “วิญญาณ” ที่​อยู่​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล​ภาษา​ไทย​บาง​ฉบับ จริง ๆ แล้ว​มา​จาก​คำ​ว่า เนเฟช ใน​ภาษา​ฮีบรู ซึ่ง​มี​ความ​หมาย​ตรง​ตัว​ว่า “สิ่ง​มี​ชีวิต​ที่​หายใจ” และ​คำ​ว่า พซีเค ใน​ภาษา​กรีก ซึ่ง​มี​ความ​หมาย​ตรง​ตัว​ว่า “สิ่ง​ที่​มี​ชีวิต​อยู่” * ดัง​นั้น คำ​ว่า เนเฟช และ พซีเค ใช้​เพื่อ​หมาย​ถึง​ตัว​ตน​ของ​สิ่ง​มี​ชีวิต​นั้น​ทั้ง​หมด ไม่​ใช่​บาง​สิ่ง​ที่​มอง​ไม่​เห็น​ซึ่ง​อยู่​ต่อ​ไป​หลัง​จาก​สิ่ง​มี​ชีวิต​นั้น​ตาย​แล้ว เนื่อง​จาก​ต้น​ฉบับ​ของ​คัมภีร์​ไบเบิล​เขียน​ด้วย​ภาษา​ฮีบรู​และ​ภาษา​กรีก ดัง​นั้น ใน​คัมภีร์​ไบเบิล​หลาย​ฉบับ​มี​การ​แปล เนเฟช และ พซีเค ใน​หลาย​วิธี​ให้​เข้า​กับ​บริบท​ต่าง ๆ โดย​ใช้​คำ​ว่า “ผู้​มี​ชีวิต” “ตัว​เอง” “ชีวิต” ขอ​ดู​ข้อ​พระ​คัมภีร์​บาง​ข้อ​ใน​ฉบับ​แปล​ต่าง ๆ ต่อ​ไป​นี้:

พระเจ้า​ไม่​ได้​ให้​วิญญาณ​กับ​อาดาม แต่​อาดาม​เป็น​เนเฟช (คน)

 

  • เมื่อ​พระ​ยะโฮวา​พระเจ้า​สร้าง​อาดาม​มนุษย์​คน​แรก คัมภีร์​ไบเบิล​บอก​ว่า “มนุษย์​จึง​เป็น​ผู้​มี​ชีวิต” (เยเนซิศ 2:7, พระ​คริสตธรรม​คัมภีร์ ฉบับ 1971) คำ​ว่า “เป็น​ผู้​มี​ชีวิต” ตาม​คำ​ใน​ภาษา​ฮีบรู​คือ “เป็น​เนเฟช” ดัง​นั้น พระเจ้า​ไม่​ได้​ให้​วิญญาณ กับ​อาดาม แต่​อาดาม​เป็น​คน หรือ เนเฟช

  • ลูกา 12:19, 20 บอก​ว่า “และ​เรา​จะ​บอก​ตัว​เอง (พซีเค ใน​ภาษา​กรีก) ว่า ‘เจ้า​มี​ของ​ดี​หลาย​อย่าง​สะสม​ไว้​แล้ว​สำหรับ​หลาย​ปี จง​อยู่​ให้​สบาย กิน ดื่ม และ​สุข​สำราญ​เถิด’ แต่​พระเจ้า​ตรัส​กับ​เขา​ว่า ‘เจ้า​คน​เขลา คืน​นี้​จะ​มี​คน​มา​เอา​ชีวิต (พซีเค ใน​ภาษา​กรีก) เจ้า แล้ว​ของ​ที่​เจ้า​สะสม​ไว้​จะ​เป็น​ของ​ใคร?’” ข้อ​คัมภีร์​เหล่า​นี้​แสดง​ให้​เห็น​ว่า เนเฟช หรือ พซีเค คือ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ที่​สามารถ​ทำ​งาน เก็บ​สะสม กิน ดื่ม และ​มี​ความ​สุข​ได้ ซึ่ง​กิจกรรม​เหล่า​นี้​มี​แต่​คน​และ​สัตว์​เท่า​นั้น​ที่​ทำ​ได้

เนเฟช หรือ พซีเค หมาย​ถึง​วิญญาณ หรือ​สิ่ง​ที่​มอง​ไม่​เห็น​และ​เป็น​อมตะ​อยู่​ใน​ตัว​ของ​มนุษย์​ไหม?

ไม่ คัมภีร์​ไบเบิล​หลาย​ข้อ​ที่​บอก​อย่าง​ชัดเจน​ว่า เนเฟช หรือ พซีเค ตาย​ได้ ดัง​นั้น สอง​คำ​นี้​ไม่​ได้​หมาย​ถึง​วิญญาณ หรือ​สิ่ง​ที่​มอง​ไม่​เห็น​และ​เป็น​อมตะ​อยู่​ใน​ตัว​ของ​มนุษย์ ขอ​ดู​บาง​ตัว​อย่าง:

  • “ชีวิต (เนเฟช ใน​ภาษา​ฮีบรู) ใด​ทำ​บาป​ก็​จะ​ตาย” (ยะเอศเคล 18:4, ฉบับ 1971)

  • ข้อ​คัมภีร์​บาง​ข้อ คำ​ว่า “ศพ” หรือ “ซาก​ศพ” ใน​ต้น​ฉบับ​ภาษา​ฮีบรู​ใช้​คำ​ว่า เนเฟช (เลวีติโก 21:11, อาฤธโม 6:6)

  • “แล้ว​ทูตสวรรค์​องค์​ที่​สอง​ก็​เท​ขัน​ของ​ตน​ลง​บน​ทะเล... และ​สิ่ง​มี​ชีวิต (พซีเค ใน​ภาษา​กรีก) ใน​ทะเล​จึง​ตาย​หมด” (วิวรณ์ 16:3)

เนเฟช หรือ พซีเค หมาย​ถึง​ชีวิต

คัมภีร์​ไบเบิล​ใช้​คำ​ว่า เนเฟช หรือ พซีเค เป็น​คำ​ที่​มี​ความ​หมาย​เหมือน​กับ​คำ​ว่า “ชีวิต” ตัว​อย่าง​เช่น ใน​โยบ 33:22 ใช้​คำ​ภาษา​ฮีบรู เนเฟช เมื่อ​พูด​ถึง “ชีวิต” ใน​โยบ 33:22 (พระ​คริสตธรรม​คัมภีร์ ฉบับ​มาตรฐาน) บอก​ว่า “วิญญาณ (เนเฟช ใน​ภาษา​ฮีบรู) ของ​เขา​เข้า​ไป​ใกล้​หลุม​มรณะ” เช่น​เดียว​กัน คัมภีร์​ไบเบิล​บอก​ว่า เนเฟช หรือ​ชีวิต​ของ​คน​ใด​คน​หนึ่ง​สามารถ​ได้​รับ​การ​ช่วย​ให้​รอด​ได้

การ​ใช้​คำ​ว่า เนเฟช หรือ พซีเค ช่วย​เรา​ให้​เข้าใจ​ข้อ​คัมภีร์​ใน​ฉบับ​แปล​บาง​ฉบับ​ที่​บอก​ว่า​วิญญาณ “ใกล้​จะ​ออก​จาก​กาย” หรือ “ยัง​อยู่​ใน​ตัว” (เยเนซิศ 35:18; กิจการ 20:10, ฉบับ​มาตรฐาน) วลี​เหล่า​นี้​ใช้​เพื่อ​แสดง​ว่า​คน​นั้น​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ หรือ​ตาย​แล้ว ฉบับ​แปล​บาง​ฉบับ​ใช้​คำ​ว่า “กำลัง​จะ​สิ้น​ลม​หายใจ” หรือ “ยัง​มี​ชีวิต​อยู่”—พระ​คริสตธรรม​คัมภีร์ ฉบับ​อมตธรรม​ร่วม​สมัย

ความ​เชื่อ​เรื่อง​สิ่ง​ที่​มอง​ไม่​เห็น​และ​เป็น​อมตะ​อยู่​ใน​ตัว​ของ​มนุษย์​มา​จาก​ไหน?

คริสเตียน​บาง​นิกาย​ที่​เชื่อ​เรื่อง​วิญญาณ​อมตะ​ไม่​ได้​เอา​คำ​สอน​นี้​มา​จาก​คัมภีร์​ไบเบิล แต่​มาจาก​ปรัชญา​ชาว​กรีก​โบราณ สารานุกรม​บริแทนนิกา อธิบาย​ว่า “คัมภีร์​ไบเบิล​มัก​พูด​ถึง​วิญญาณ​ว่า​เป็น​คน​หรือ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ที่​ยัง​หายใจ​อยู่ และ​ไม่​ได้​สอน​ว่า​ร่าง​กาย​และ​วิญญาณ​แตกต่าง​กัน ดัง​นั้น ความ​เชื่อ​ของ​คริสเตียน​ที่​บอก​ว่า​ร่าง​กาย​และ​วิญญาณ​แตกต่าง​กัน​มี​ต้นตอ​มา​จาก​กรีก​โบราณ”

พระเจ้า​ไม่​ยอม​รับ​การ​รวม​คำ​สอน​ของ​พระองค์​กับ​ปรัชญา​ต่าง ๆ ของ​มนุษย์ เช่น ความ​เชื่อ​เรื่องวิญญาณ​อมตะ ใน​ทาง​กลับ​กัน คัมภีร์​ไบเบิล​ให้​คำ​เตือน​อย่าง​ชัดเจน​ว่า “ระวัง​ให้​ดี อาจ​มี​คน​ทำ​ให้​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ตก​เป็น​เหยื่อ​เขา​โดย​ใช้​หลัก​ปรัชญา​และ​คำ​ล่อ​ลวง​เหลวไหล​ที่​อาศัย​ประเพณี​ของ​มนุษย์”—โกโลซาย 2:8

^ วรรค 1 ดู The New Brown, Driver, and Briggs Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, หน้า 659, และ the Lexicon in Veteris Testamenti Libros, หน้า 627