คำ​ตอบ​จาก​คัมภีร์​ไบเบิล

พระ​ยะโฮวา​เป็น​พระเจ้า​เที่ยง​แท้​ที่​มี​บอก​ไว้​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล เป็น​ผู้​สร้าง​ทุก​สิ่ง (วิวรณ์ 4:11) ผู้​พยากรณ์​อับราฮัม​กับ​โมเสส​นมัสการ​พระองค์ พระ​เยซู​ก็​นมัสการ​พระองค์​ด้วย (ปฐมกาล 24:27; อพยพ 15:1, 2; ยอห์น 20:17) พระ​ยะโฮวา​ไม่​ได้​เป็น​พระเจ้า​ของ​ชาติ​ใด​ชาติ​หนึ่ง แต่​เป็น​พระเจ้า​ที่ “ปกครอง​ทั่ว​โลก”—สดุดี 47:2

ยะโฮวา​เป็น​ชื่อ​เฉพาะ​ของ​พระเจ้า​ตาม​ที่​บอก​ไว้​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล (อพยพ 3:15; สดุดี 83:18) ชื่อ​นี้​มา​จาก​คำ​กริยา​ภาษา​ฮีบรู​ที่​แปล​ว่า “เป็น” นัก​วิชาการ​หลาย​คน​จึง​บอก​ว่า ชื่อ​นี้​น่า​จะ​หมาย​ความ​ว่า “พระองค์​ทำ​ให้​เป็น” ความ​หมาย​นี้​เหมาะ​มาก​กับ​บทบาท​ของ​พระ​ยะโฮวา​ใน​ฐานะ​ผู้​สร้าง​และ​ผู้​ทำ​ให้​ทุก​สิ่ง​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระองค์​ตั้งใจ​ไว้ (อิสยาห์ 55:10, 11) คัมภีร์​ไบเบิล​ยัง​ช่วย​ให้​เรา​รู้​จัก​ตัว​ตน​ของ​พระองค์​จริง ๆ โดย​เฉพาะ​คุณลักษณะ​ที่​โดด​เด่น​ของ​พระองค์​คือ ความ​รัก—อพยพ 34:5-7; ลูกา 6:35; 1 ยอห์น 4:8

ชื่อ​ของ​พระเจ้า​ใน​ภาษา​อังกฤษ​คือ Jehovah แปล​มา​จาก​ชื่อ​ภาษา​ฮีบรู ซึ่ง​เป็น​อักษร 4 ตัว יהוה (ยฮวฮ) ที่​เรียก​ว่า​เททรากรัมมาทอน แต่​เรา​ไม่​รู้​ว่า​ชื่อ​ของ​พระเจ้า​ออก​เสียง​อย่าง​ไร​จริง ๆ ใน​ภาษา​ฮีบรู​โบราณ แต่​ชื่อ Jehovah มี​การ​ใช้​กัน​มา​นาน​แล้ว​ใน​ภาษา​อังกฤษ ปรากฏ​ครั้ง​แรก​ใน​การ​แปล​คัมภีร์​ไบเบิล​ของ​วิลเลียม ทินเดล ปี ค.ศ. 1530 * ชื่อ “ยะโฮวา” ก็​มี​การ​ใช้​กัน​มา​นาน​แล้ว​ใน​ภาษา​ไทย

ทำไม​จึง​ไม่​รู้​ว่า​ชื่อ​ของ​พระเจ้า​ออก​เสียง​อย่าง​ไร​ใน​ภาษา​ฮีบรู​โบราณ?

ภาษา​ฮีบรู​โบราณ​เขียน​โดย​ไม่​มี​สระ มี​แต่​พยัญชนะ​เท่า​นั้น คน​ที่​พูด​ภาษา​ฮีบรู​จะ​รู้​เลย​ว่า เวลา​อ่าน​จะ​ต้อง​ใช้​สระ​อะไร แต่​เมื่อ​พระ​คัมภีร์​ภาค​ภาษา​ฮีบรู (“พันธสัญญา​เดิม”) เขียน​เสร็จ ชาว​ยิว​บาง​คน​ที่​เชื่อถือ​โชค​ลาง​คิด​ว่า​เป็น​เรื่อง​ผิด​ที่​จะ​ออก​ชื่อ​ของ​พระเจ้า เมื่อ​พวก​เขา​อ่าน​ออก​เสียง​ข้อ​คัมภีร์​ที่​มี​ชื่อ​ของ​พระเจ้า พวก​เขา​ก็​จะ​ใช้​คำ​อย่าง​เช่น “องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” หรือ “พระเจ้า” แทน เมื่อ​เวลา​ผ่าน​ไป​หลาย​ร้อย​ปี การ​ถือ​โชค​ลาง​แบบ​นี้​ก็​แผ่​ขยาย​ออก​ไป จน​ใน​ที่​สุด​ผู้​คน​ก็​ไม่​รู้​ว่า​การ​ออก​เสียง​แบบ​ดั้งเดิม​เป็น​อย่าง​ไร​จริง ๆ  *

บาง​คน​รู้สึก​ว่า​ชื่อ​ของ​พระเจ้า​น่า​จะ​ออก​เสียง​ว่า “Yahweh” (ยาห์เวห์) แต่​บาง​คน​ก็​บอก​ว่า​น่า​จะ​เป็น​อย่าง​อื่น ใน​ม้วน​หนังสือ​ทะเล​ตาย​ม้วน​หนึ่ง​ซึ่ง​เขียน​เป็น​ภาษา​กรีก​มี​บาง​ส่วน​ของ​หนังสือ​เลวีนิติ​อยู่ ใน​ส่วน​นั้น​สะกด​ชื่อ​ของ​พระเจ้า​ว่า Iao (เยา) นัก​เขียน​ชาว​กรีก​ใน​ยุค​แรก ๆ ยัง​แนะ​นำ​ให้​ออก​เสียง​ชื่อ​ของ​พระเจ้า​ว่า Iae (ยาเอ), I·a·beʹ (ยาเว), หรือ I·a·ou·eʹ (เยาเว) แต่​ก็​ไม่​มี​ใคร​พิสูจน์​ได้​ว่า​การ​ออก​เสียง​ที่​ถูก​ต้อง​จริง ๆ ใน​ภาษา​ฮีบรู​โบราณ​เป็น​อย่าง​ไร *

ความ​เชื่อ​ผิด ๆ เกี่ยว​กับ​ชื่อ​ของ​พระเจ้า​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล

ความ​เชื่อ​ที่​ผิด: ฉบับ​แปล​ที่​ใช้​ชื่อ “ยะโฮวา” เพิ่ม​ชื่อ​นี้​เข้า​มา​เอง

ความ​จริง: ชื่อ​ของ​พระเจ้า​ที่​เป็น​คำ​ภาษา​ฮีบรู​ใน​รูป​ของ​เททรากรัมมาทอน​ปรากฏ​ประมาณ 7,000 ครั้ง​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล * ฉบับ​แปล​ส่วน​ใหญ่​ตัด​ชื่อ​ของ​พระเจ้า​ออก​ตาม​อำเภอใจ แล้ว​ใส่​คำ​ที่​เป็น​ตำแหน่ง เช่น “องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” เข้า​ไป​แทน

ความ​เชื่อ​ที่​ผิด: พระเจ้า​ผู้​มี​พลัง​อำนาจ​สูง​สุด​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​ชื่อ

ความ​จริง: พระเจ้า​ดล​ใจ​คน​ที่​เขียน​คัมภีร์​ไบเบิล​ให้​บันทึก​ชื่อ​ของ​พระองค์​ไว้​หลาย​พัน​ครั้ง และ​สั่ง​ให้​คน​ที่​นมัสการ​พระองค์​ใช้​ชื่อ​ของ​พระองค์ (อิสยาห์ 42:8; โยเอล 2:32; มาลาคี 3:16; โรม 10:13) ที่​จริง พระเจ้า​ตำหนิ​ผู้​พยากรณ์​เท็จ​ที่​พยายาม​ทำ​ให้​ผู้​คน​ลืม​ชื่อ​ของ​พระองค์—เยเรมีย์ 23:27

ความ​เชื่อ​ที่​ผิด: ตาม​ธรรมเนียม​ของ​ชาว​ยิว​แล้ว ควร​ตัด​ชื่อ​พระเจ้า​ออก​จาก​คัมภีร์​ไบเบิล

ความ​จริง: เป็น​ความ​จริง​ที่​ว่า ชาว​ยิว​บาง​คน​ที่​เป็น​ผู้​คัด​ลอก​พระ​คัมภีร์​ใน​ตอน​นั้น​ไม่​ยอม​ออก​เสียง​ชื่อ​พระเจ้า แต่​พวก​เขา​ไม่​ได้​ตัด​ชื่อ​พระองค์​ออก​จาก​สำเนา​คัมภีร์​ไบเบิล ไม่​ว่า​จะ​อย่าง​ไร พระเจ้า​ไม่​ต้องการ​ให้​เรา​ติด​ตาม​ธรรมเนียม​ของ​มนุษย์ ซึ่ง​ไม่​เป็น​ไป​ตาม​กฎหมาย​ของ​พระเจ้า—มัทธิว 15:1-3

ความ​เชื่อ​ที่​ผิด: ไม่​ควร​ใช้​ชื่อ​พระเจ้า​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล​เพราะ​เรา​ไม่​รู้​ว่า​ชื่อ​พระเจ้า​ออก​เสียง​อย่าง​ไร​จริง ๆ ใน​ภาษา​ฮีบรู

ความ​จริง: การ​หา​เหตุ​ผล​แบบ​นี้​เหมือน​กับ​กำลัง​บอก​ว่า พระเจ้า​คาด​หมาย​ให้​ผู้​คน​ซึ่ง​พูด​ภาษา​อื่น​ออก​เสียง​ชื่อ​ของ​พระองค์​ให้​ถูก​ต้อง​เหมือน​ภาษา​เดิม แต่​คัมภีร์​ไบเบิล​ช่วย​ให้​เรา​เห็น​ว่า คน​ที่​นมัสการ​พระเจ้า​ใน​อดีต​ซึ่ง​พูด​ภาษา​อื่น​ออก​เสียง​ชื่อ​ต่าง ๆ ไม่​เหมือน​กับ​ใน​ภาษา​เดิม

ลอง​ดู​ชื่อ​โยชูวา​ผู้​วินิจฉัย​ชาว​อิสราเอล​เป็น​ตัว​อย่าง คริสเตียน​ใน​ศตวรรษ​แรก​ที่​พูด​ภาษา​ฮีบรู​จะ​ออก​เสียง​ชื่อ​นี้​ว่า เยโฮชูอา แต่​คน​ที่​พูด​ภาษา​กรีก​จะ​ออก​เสียง​ว่า อีซุส และ​พระ​คัมภีร์​ฉบับ​แปล​ภาษา​กรีก​ก็​ใช้​ชื่อ​นี้​ด้วย แสดง​ว่า​คริสเตียน​ใน​สมัย​นั้น​ออก​เสียง​ชื่อ​ต่าง ๆ ตาม​เสียง​ใน​ภาษา​ของ​พวก​เขา ไม่​ใช่​ตาม​ภาษา​เดิม—กิจการ 7:45; ฮีบรู 4:8

หลักการ​เดียว​กัน​นี้​ก็​ใช้​ได้​กับ​การ​แปล​ชื่อ​ของ​พระเจ้า และ​แทน​ที่​จะ​กังวล​ว่า​ชื่อ​พระเจ้า​ออก​เสียง​อย่าง​ไร​จริง ๆ เรา​ควร​สนใจ​เรื่อง​ที่​สำคัญ​กว่า นั่น​คือ​การ​ใส่​ชื่อ​ของ​พระองค์​ไว้​ใน​ตำแหน่ง​เดิม​ที่​เคย​มี​อยู่​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล

^ วรรค 5 ทินเดล​ใช้​คำ​ว่า “Iehouah” (เยโฮวอา) ใน​การ​แปล​หนังสือ​ห้า​เล่ม​แรก​ของ​คัมภีร์​ไบเบิล เมื่อ​เวลา​ผ่าน​ไป ภาษา​อังกฤษ​ก็​มี​การ​เปลี่ยน​แปลง จึง​มี​การ​ปรับ​ตัวสะกด​ชื่อ​ของ​พระเจ้า​ให้​ทัน​สมัย​ขึ้น ตัว​อย่าง​เช่น ใน​ปี 1612 เฮนรี เอนสเวิร์ท ใช้​คำ​ว่า “Iehovah” (เยโฮวา) ตลอด​การ​แปล​หนังสือ​สดุดี​ของ​เขา และ​เมื่อ​เขา​ปรับ​ปรุง​ฉบับ​แปล​นั้น​ใน​ปี 1639 เขา​ใช้​คำ “Jehovah” (เจโฮวา) นอก​จาก​นั้น ผู้​แปล​พระ​คัมภีร์​ฉบับ​แปล​อเมริกัน สแตนดาร์ด ซึ่ง​พิมพ์​ใน​ปี 1901 ก็​ใช้​คำ “Jehovah” ทุก​ที่​ที่​เป็น​ชื่อ​พระเจ้า​ใน​ภาษา​ฮีบรู

^ วรรค 7 สารานุกรม​นิว​คาทอลิก ฉบับ​พิมพ์​ครั้ง​ที่​สอง เล่ม​ที่ 14 หน้า 883-884 บอก​ว่า “ช่วง​หนึ่ง​หลัง​จาก​ที่​ชาว​ยิว​กลับ​จาก​การ​เป็น​เชลย ผู้​คน​เริ่ม​ถือ​กัน​ว่า​ควร​เคารพ​สักการะ​ชื่อ Yahweh (ยาห์เวห์) เป็น​พิเศษ และ​เริ่ม​มี​ธรรมเนียม​แทน​ที่​ชื่อ​นี้​ด้วย​คำ​ว่า “อะโดนัย” หรือ “เอโลฮิม”

^ วรรค 8 สำหรับ​ราย​ละเอียด​เพิ่ม​เติม โปรด​ดู​ภาค​ผนวก ก​4 “ชื่อ​ของ​พระเจ้า​ใน​พระ​คัมภีร์​ภาค​ภาษา​ฮีบรู” ใน​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่

^ วรรค 11 ดู Theological Lexicon of the Old Testament เล่ม 2 หน้า 523-524