Vipimo vya ufikikaji

Chagua lugha

Hamia kwenye menyu ya pili

Hamia kwenye yaliyomo

Hamia kwenye habari

Mashahidi wa Yehova

Kiswahili

2016 Kitabu cha Mwaka cha Mashahidi wa Yehova

 INDONESIA

Kutangaza Jina la Yehova kwa Ujasiri

Kutangaza Jina la Yehova kwa Ujasiri

Kwa miaka mingi ambayo ndugu nchini Indonesia walikuwa chini ya marufuku, walitii shauri la Yesu la “kujihadhari kama nyoka na hata hivyo wasio na hatia kama njiwa.” (Mt. 10:16) Marufuku ilipoondolewa, wengi walihitaji kuhubiri “kwa ujasiri.”—Mdo. 4:31.

Kwa mfano, baadhi ya ndugu walisita kuhubiri nyumba kwa nyumba na walipendelea kufanya ziara za kurudia na kuongoza mafunzo ya Biblia. Wengine hawakutaka kuwahubiria Waislamu. Wengi walijitambulisha kuwa Wakristo badala ya Mashahidi wa Yehova na walitumia Biblia za dini nyingine badala ya Biblia Takatifu—Tafsiri ya Ulimwengu Mpya ya Kiindonesia. * Wengine waliogopa kuwapa watu machapisho ya Biblia.

Baadhi ya mazoea hayo yaliendelea hata baada ya marufuku kuondolewa. Mengine yalitokana na utamaduni wa wenyeji ambao hawapendi kutoa maoni yao waziwazi wala kulumbana. Ni nini kingewasaidia ndugu hao wafanye mabadiliko?

Yehova aliandaa msaada kwa kuwatumia ndugu wakomavu kutoa shauri la fadhili. (Efe. 4:11, 12) Kwa mfano, Stephen Lett, mshiriki wa Baraza Linaloongoza alipozuru nchini mwaka wa 2010, aliwatia moyo ndugu kuheshimu jina la Mungu kwa kutumia Biblia Takatifu—Tafsiri ya Ulimwengu Mpya katika utumishi wa shambani. Misja Beerens ambaye ni mmishonari anasema: “Ndugu waliguswa moyo sana na hotuba ya Ndugu Lett. Wakiwa Mashahidi wa Yehova, walitambua  umuhimu wa kuwa tofauti na kutetea kwa ujasiri Neno la Mungu.”

Kwa kuwa Waislamu nchini Indonesia huwahusianisha Mashahidi wa Yehova na dini nyingine zinazodai kuwa za Kikristo, Huduma ya Ufalme ilitoa mwongozo huu: “Njia bora ya kujitofautisha na wengine ni kujitambulisha kuwa Shahidi wa Yehova mara tu unapoanza mazungumzo. . . . Tunamwakilisha Yehova, nasi tunataka kutangaza jina na makusudi yake katika eneo letu.” Shinsuke Kawamoto anayetumikia katika ofisi ya tawi ya Indonesia anasema hivi: “Njia hii ya moja kwa moja lakini ya busara imekuwa na matokeo. Waislamu wengi wanataka kuwajua Mashahidi wa Yehova. Wanapenda kujua tofauti yetu na dini nyingine. Udadisi wao hutupa fursa ya kuwahubiria.”

Wahubiri walitiwa moyo kutoa magazeti ya Mnara wa Mlinzi na Amkeni! kwa wingi. Lothar Mihank, mratibu wa Halmashauri ya Tawi anasema hivi: “Ili watu watujue vizuri ni muhimu wasome magazeti yetu. Magazeti hulainisha ‘moyo’ na kuwachochea watu kukubali kweli kwa urahisi. Tunapoyagawa katika maeneo mbalimbali, tunawapa watu fursa ya kujifunza kumhusu Yehova.”

Matokeo ya Mahubiri ya Hadharani

Mwaka wa 2013, ofisi ya tawi ya Indonesia ilianzisha aina mpya za mahubiri yaliyoidhinishwa na Baraza Linaloongoza, yaani, mahubiri ya hadharani ya pekee na mahubiri ya hadharani ya kutaniko. Njia hizo mpya huwawezesha watu wengi nchini Indonesia kusikia habari njema.

Meza ya kwanza ya machapisho ya mahubiri ya hadharani ya pekee iliwekwa katika duka kubwa la  vyombo vya kielektroniki huko Jakarta Magharibi. Baadaye, makutaniko yalianza kuweka vigari na meza za machapisho katika maeneo yao. Kwa mwaka mmoja, kulikuwa na zaidi ya meza 400 za machapisho na vigari katika miji yote nchini Indonesia. Kumekuwa na matokeo gani?

Yusak Uniplaita, mzee huko Jakarta anasema hivi: “Kabla ya mahubiri ya hadharani kuanza, kutaniko letu lilipokea magazeti 1,200 kila mwezi. Miezi sita baadaye, tuliagiza magazeti 6,000. Sasa tunapokea magazeti 8,000 kwa mwezi. Pia, tunagawa vitabu na broshua nyingi.” Huko Medan, Sumatra Kaskazini, kikundi kidogo cha mapainia kiliweka vigari vya kukokotwa katika maeneo matatu. Mwezi wa kwanza waligawa vitabu 115 na magazeti 1,800 hivi. Miezi miwili baadaye, mapainia 60 hivi katika maeneo saba waligawa vitabu zaidi ya 1,200 na magazeti 12,400. Mmishonari Jesse Clark anasema: “Njia hizi mpya za kuhubiri zinawafurahisha akina ndugu na kuchangia maendeleo ya kiroho nchini Indonesia. Tutaendelea kufanya mahubiri ya hadharani.”

Kutumia Lugha Inayogusa Moyo

Indonesia ni moja ya nchi zenye lugha nyingi duniani. * Ingawa watu wengi huzungumza Kiindonesia, ambacho ni lugha ya taifa, wengi pia huzungumza lugha za kienyeji, lugha zinazogusa mioyo.

Kikundi cha Utafsiri cha lugha ya Batak-Toba huko Sumatra Kaskazini

Mwaka wa 2012, ofisi ya tawi iliamua kufanya uchunguzi wa lugha za eneo hilo. Tom Van Leemputten anasema: “Tulianza kutafsiri machapisho katika lugha 12 za kienyeji ambazo huzungumzwa na watu milioni 120.  Watafsiri wa lugha ya Kijava walipoona trakti ya kwanza walibubujikwa na machozi ya furaha. Kwa mara ya kwanza, walipata chakula cha kiroho kwa lugha yao!”

Hata hivyo, makutaniko mengi yaliendelea kutumia Kiindonesia katika mikutano, hata katika maeneo ambayo watu walizungumza lugha za kienyeji. Lothar Mihank anasema hivi: “Mwaka wa 2013, mimi na mke wangu Carmen tulihudhuria kusanyiko la siku mbili katika kisiwa cha Nias, Sumatra Kaskazini. Kati ya wahudhuriaji 400, wengi wao walizungumza Kinias, lakini hotuba zilitolewa kwa Kiindonesia. Baada ya kuzungumza na wasemaji, tulitangaza kwamba siku inayofuata programu itatolewa kwa Kinias. Siku ya pili, watu zaidi ya 600 walifurika ukumbini.” Carmen anaongezea: “Kwa kweli, walisikiliza programu kwa makini zaidi  kuliko siku iliyotangulia. Walifurahi kusikiliza na kuelewa ujumbe wa Biblia kwa lugha yao.”

Kumhubiria kiziwi kwa lugha ya alama nchini Indonesia

Viziwi nchini Indonesia “wanasikia” kweli katika lugha yao. Tangu mwaka wa 2010, timu ya utafsiri ya lugha ya ishara [alama] ya Indonesia imetafsiri aina saba za broshua na trakti nane kwa lugha ya ishara ya Kiindonesia. Pia, madarasa 24 ya lugha ya ishara yamepangwa na ofisi ya tawi kuwazoeza watafsiri zaidi ya 750 wa lugha ya ishara. Leo, makutaniko na vikundi 23 vya lugha ya ishara vinawasaidia na kuwafariji viziwi wanaokadiriwa kuwa milioni tatu nchini Indonesia.

Sasa, Idara ya Utafsiri ina vikundi vya lugha 37. Kuna watafsiri 117 na ndugu na dada 50 wanaosaidia kazi nyinginezo katika maeneo 19 nchini Indonesia.

^ fu. 2 Biblia Takatifu—Tafsiri ya Ulimwengu Mpya ya Kiindonesia ilitolewa ikiwa nzima mwaka wa 1999. Watafsiri walitafsiri Biblia nzima kwa miaka saba wakiwa chini ya marufuku. Miaka kadhaa baadaye, mabuku mawili ya marejeo ya Biblia ya Insight on the Scriptures na CD-ROM ya Watchtower Library yalitolewa katika Kiindonesia.

^ fu. 2 Kuna lugha 707 zinazozungumzwa nchini Indonesia, na lugha 838 katika nchi jirani ya Papua New Guinea iliyo upande wa mashariki..