Gå direkt till innehållet

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållsförteckningen

Jehovas vittnen

Svenska

Vakttornet (Studieupplagan)  |  Februari 2015

En överraskning till vännerna i Japan

En överraskning till vännerna i Japan

VID ett särskilt möte den 28 april 2013 i Nagoya i Japan hade Anthony Morris, medlem av den styrande kretsen, en spännande överraskning att komma med. Han presenterade en ny publikation på japanska, ”Bibeln – Matteusevangeliet”. De över 210 000 som lyssnade, antingen på plats eller via webbsändning, visade sin uppskattning med en lång applåd.

Texten i den här unika 128-sidiga utgåvan av Matteusevangeliet är tagen direkt från den japanska utgåvan av Nya världens översättning. Broder Morris förklarade att den var särskilt utformad för att ”fylla behoven på det japanska distriktet”. Vad är speciellt med den här utgåvan? Varför behövs den? Och hur har den tagits emot?

ETT NYTT UPPLÄGG

Den grafiska utformningen av ”Matteusevangeliet” var verkligen oväntad. Japanska tecken skrivs antingen lodrätt eller vågrätt. Många publikationer har vågrät text, och det gäller även vår litteratur. Men den här nya utgåvan har lodrät text och en layout som är vanlig i dagspress och i klassisk litteratur. Många japaner tycker att lodrät text är mer lättläst. Dessutom har kolumntitlarna flyttats in i texten som underrubriker så att läsarna lättare kan hitta huvudpunkterna.

Våra japanska bröder och systrar såg genast fördelarna med det nya upplägget. En syster som är över 80 år sa: ”Jag har läst Matteus många gånger förut, men den lodräta texten och de nya underrubrikerna gjorde att jag förstod bergspredikan ännu bättre.” En ung syster skrev så här: ”Jag plöjde igenom ’Matteusevangeliet’ i ett svep. Jag har vant mig vid vågrät text, men många japaner föredrar att läsa uppifrån och ner.”

SÄRSKILT UTFORMAD FÖR DET JAPANSKA DISTRIKTET

Vad är det som gör att den här delen av Bibeln passar så bra på det japanska distriktet? Många japaner är inte bekanta med Bibeln men kan ändå tänka sig att läsa den. Så när de får ”Matteusevangeliet” i sin hand har de kanske aldrig sett en bibel förut, men nu får de möjlighet att läsa delar av den.

Men varför valde man Matteus evangelium? De flesta japaner tänker direkt på Jesus Kristus när de hör talas om Bibeln. Bibelboken Matteus innehåller Jesus släktregister och berättar om det som hände i samband med hans födelse. Den återger också hans kända bergspredikan och spännande profetior om de sista dagarna. Det här är ämnen som intresserar många japaner, och därför valde man just den här bibelboken.

 Förkunnarna i Japan började entusiastiskt använda den här nya publikationen från hus till hus och vid återbesök. ”Nu har jag ännu fler möjligheter att sätta Guds ord i händerna på människor i vårt område”, skrev en syster. ”Jag fick faktiskt lämna ett exemplar av ’Matteusevangeliet’ redan samma dag som vi hade det särskilda mötet!”

HUR HAR DEN TAGITS EMOT?

Hur brukar förkunnarna göra när de erbjuder ”Matteusevangeliet”? Många på distriktet känner till sådana uttryck som ”den trånga porten”, ”kasta inte ... pärlor för svin” och ”var aldrig bekymrade för morgondagen”. (Matt. 6:34; 7:6, 13) Men de blir ofta förvånade när de får veta att det var Jesus som sa de orden. Och när de får se att de här uttrycken står i Matteus säger många att de alltid velat läsa Bibeln åtminstone en gång.

När förkunnarna gör återbesök hos personer som tagit emot ”Matteusevangeliet” får de ofta höra att de började läsa boken så snart de fick den, och en del har till och med läst ut den. En äldre man sa till en förkunnare: ”Jag har läst den flera gånger och känner mig mycket uppmuntrad. Du kan väl lära mig mer om Bibeln?”

”Matteusevangeliet” används också i offentligt vittnande. Vid ett sådant tillfälle gav en syster sin mejladress till en ung kvinna som tog emot boken. Efter bara en timme fick systern ett mejl från henne där hon skrev att hon läst delar av boken och ville veta mer. En vecka senare hölls det första studiet, och det dröjde inte länge förrän hon började komma på våra möten.

Över 1,6 miljoner exemplar av ”Bibeln – Matteusevangeliet” har skickats ut till församlingarna i Japan, och varje månad sprider vittnena tiotusentals exemplar i tjänsten. I förordet kan man läsa utgivarnas önskan: ”Vi hoppas innerligt att den här utgåvan ska fördjupa ditt intresse för Bibeln.”