Gå direkt till innehållet

Gå direkt till innehållsförteckningen

Jehovas vittnen

Välj språk Svenska
Nya världens översättning av Bibeln (Studiebibeln)

Hesekiel 16:1–63

16  Jehovas ord kom till mig ännu en gång:  ”Människoson, låt Jerusalem få veta hur avskyvärt hon har uppfört sig.+  Du ska säga: ’Så här säger den suveräne Herren Jehova till Jerusalem: ”Du härstammar från kanaanéernas land, och där föddes du. Din far var amoré+ och din mor hettitiska.+  Den dag du föddes klipptes inte din navelsträng av. Du tvättades inte med vatten och gneds inte in med salt, och du blev inte lindad.  Ingen brydde sig tillräckligt mycket om dig för att göra något av allt detta. Ingen hade medkänsla med dig. Nej, du kastades på marken den dag du föddes, för du var hatad.  När jag gick förbi fick jag se dig ligga och sprattla i ditt eget blod. Medan du låg där i ditt blod sa jag: ’Du ska få leva!’ Ja, jag sa till dig där du låg i ditt blod: ’Du ska få leva!’  Jag gjorde dig till en mycket stor mängd, som växter som frodas på marken. Du växte upp och utvecklades, och du bar de finaste smycken. Dina bröst blev fasta och ditt hår växte, men du var fortfarande naken och blottad.”’  ’När jag gick förbi dig såg jag att du var gammal nog för att bli älskad. Då bredde jag ut min mantel* över dig+ och skylde din nakenhet, och jag svor en ed och ingick ett förbund med dig’, säger den suveräne Herren Jehova, ’och du blev min.  Jag tvättade dig med vatten, sköljde av dig blodet och smorde in dig med olja.+ 10  Sedan gav jag dig en broderad klädnad och fina sandaler i skinn* och virade fint linne om ditt huvud, och jag klädde dig i dyrbara kläder. 11  Jag prydde dig med smycken, satte armband på dina handleder och ett halsband kring din hals. 12  Jag satte också en ring i din näsa, örhängen i dina öron och en vacker krona på ditt huvud. 13  Du fortsatte att smycka dig med guld och silver, och du klädde dig i fint linne, dyrbara tyger och en broderad klädnad. Din mat bestod av fint mjöl, honung och olja. Du blev mycket vacker+ och skulle ha passat som drottning.’”* 14  ”’Ryktet om hur vacker du var spreds bland nationerna.+ Din skönhet var fulländad, för jag hade omgett dig med min egen härlighet’,+ säger den suveräne Herren Jehova.” 15  ”’Men du började förlita dig på din skönhet,+ och du utnyttjade ditt rykte för att prostituera dig.+ Du bjöd ut dig till alla som gick förbi,+ och din skönhet blev deras. 16  Du tog några av dina färggranna kläder och dekorerade offerhöjderna där du prostituerade dig+ – något sådant borde inte hända, det borde aldrig förekomma. 17  Du tog också dina vackra smycken* som var gjorda av guldet och silvret som jag hade gett dig och använde dem för att göra avbilder av män, och du bedrev prostitution med dem.+ 18  Och du klädde dem* med dina broderade kläder, och min olja och min rökelse frambar du som offer till dem.+ 19  Och brödet som jag hade gett dig – bakat på det fina mjölet, oljan och honungen som du hade fått som mat av mig – offrade du åt dem som en välbehaglig* doft.+ Ja, det var precis vad som hände’, säger den suveräne Herren Jehova.” 20  ”’Du tog dina söner och döttrar som du hade fött åt mig+ och offrade dem till avgudar+ – som om det inte var nog att du hade prostituerat dig! 21  Du slaktade mina barn, och du offrade dem genom att kasta dem i elden.+ 22  När du höll på med allt detta avskyvärda och bedrev prostitution glömde du hur det var från början,* då du var naken och blottad och låg och sprattlade i ditt eget blod. 23  Olycka, ja olycka, ska drabba dig på grund av all din ondska’,+ säger den suveräne Herren Jehova. 24  ’På alla torg byggde du en plats för avgudadyrkan, en offerhöjd. 25  På de mest framträdande platserna på alla gator byggde du offerhöjder. Du gjorde din skönhet till något frånstötande genom att bjuda ut dig till* alla som gick förbi,+ och du prostituerade dig gång på gång.+ 26  Du bedrev prostitution med Egyptens söner,+ dina lystna grannar,* och du kränkte mig genom att prostituera dig om och om igen. 27  Nu ska jag lyfta min hand mot dig och skära ner på din matranson+ och utlämna dig åt de kvinnor som hatar dig,+ filistéernas döttrar, de kvinnor som blev chockerade av ditt skamlösa uppförande.+ 28  Eftersom du inte kunde få nog prostituerade du dig med Assyriens söner.+ Men fast du bedrev prostitution med dem fick du ändå inte nog. 29  Så du utvidgade din prostitution till handelsmännens* land och bjöd ut dig till kaldéerna,+ men inte ens då fick du nog. 30  Så sjukt* ditt hjärta var* när du gjorde allt detta och uppförde dig som en skamlös prostituerad’, säger den suveräne Herren Jehova.+ 31  ’Men när du byggde dina offerhöjder på de mest framträdande platserna på gatorna och gjorde platser för avgudadyrkan på torgen var du ändå inte som andra prostituerade, eftersom du vägrade ta emot betalning. 32  Du är en otrogen hustru som ger dig själv till främlingar och inte till din man!+ 33  Prostituerade brukar få gåvor,+ men du ger själv gåvor åt alla dina älskare,+ och du mutar dem för att de ska komma från alla håll och ligga med dig.+ 34  Du gör inte som andra kvinnor som prostituerar sig, du gör tvärtom! Ingen annan bedriver prostitution på det sättet. Du betalar andra, de betalar inte dig. Du gör tvärtemot alla andra.’ 35  Därför, du prostituerade,+ hör Jehovas ord. 36  Så här säger den suveräne Herren Jehova: ’Du har gett fritt utlopp åt ditt begär och blottat din nakenhet när du bedrev prostitution med dina älskare och med alla dina motbjudande, avskyvärda avgudar,*+ som du till och med offrade dina barns blod till.+ 37  Därför ska jag samla alla dina älskare som du har gett njutning, både dem du älskade och dem du hatade. Jag ska samla dem mot dig från alla håll och blotta din nakenhet för dem, ja, de ska komma och se dig fullständigt naken.+ 38  Och jag ska straffa dig som man straffar otrogna+ hustrur och kvinnor som utgjuter blod,+ och ditt blod ska utgjutas i vrede och svartsjuka.+ 39  Jag ska ge dig i deras hand, och de ska riva ner dina offerhöjder, och dina platser för avgudadyrkan ska jämnas med marken.+ De ska slita av dig kläderna+ och ta dina vackra smycken*+ och lämna dig naken och blottad. 40  De ska få en folkhop att gå emot dig,+ och de ska stena dig+ och hugga ner dig med svärd.+ 41  De ska bränna ner dina hus+ och verkställa domen över dig inför ögonen på många kvinnor. Jag ska sätta stopp för din prostitution,+ och du ska inte längre betala dina älskare. 42  Sedan ska min vrede mot dig lägga sig,+ och mitt raseri ska vändas bort från dig.+ Jag ska få ro och inte längre känna mig sårad.’ 43  ’Eftersom du glömde din ungdomstid+ och har gjort mig rasande genom att göra allt detta, ska jag låta det du har gjort slå tillbaka mot dig själv’, säger den suveräne Herren Jehova, ’och du kommer inte längre att fortsätta med ditt skamlösa uppförande och dina avskyvärda handlingar. 44  Man kommer att använda det här talesättet om dig: ”Sådan mor, sådan dotter!”+ 45  Du är din mors dotter, hon som föraktade sin man och sina barn. Och du är dina systrars syster, de som föraktade sina män och sina barn. Din mor var hettitiska, och din far var amoré.’”+ 46  ”’Din storasyster är Samaria,+ som bor norr* om dig med sina döttrar,*+ och din lillasyster, som bor söder* om dig, är Sodom+ med sina döttrar.+ 47  Men du nöjde dig inte med att gå i deras fotspår och följa deras avskyvärda sedvänjor. Det dröjde inte länge förrän du handlade ännu värre än de gjorde.+ 48  Så sant jag lever’, säger den suveräne Herren Jehova, ’din syster Sodom och hennes döttrar har inte handlat lika illa som du och dina döttrar. 49  Detta var din syster Sodoms synd: Hon och hennes döttrar+ var stolta,+ de hade ett överflöd av mat+ och levde ett lugnt och bekymmersfritt liv,+ men de hjälpte inte de svaga och fattiga.+ 50  De höll fast vid sin stolthet+ och fortsatte med sina motbjudande handlingar inför mina ögon,+ och därför blev jag tvungen att utplåna dem.+ 51  Inte heller Samaria+ har begått hälften så många synder som du. Du begick många fler avskyvärda handlingar än de gjorde, och det gick så långt att du fick dina systrar att framstå som rättfärdiga på grund av alla avskyvärdheter som du bedrev.+ 52  Nu måste du bära skammen för att du har fått dina systrars beteende att framstå som rättfärdigt.* Eftersom dina synder har varit ännu mer motbjudande än deras, är de rättfärdigare än du. Därför ska du nu få skämmas och bära skammen för att dina systrar framstår som rättfärdiga.’ 53  ’Och jag ska samla ihop Sodoms och hennes döttrars tillfångatagna och Samarias och hennes döttrars tillfångatagna. Och tillsammans med dem ska jag också samla ihop dem som har blivit bortförda från dig,+ 54  och du ska få bära din skam. Du ska skämmas över att det du gjorde blev en tröst för dem. 55  Dina systrar, Sodom och Samaria, och deras döttrar ska bli som de en gång var, och du själv och dina döttrar ska bli som ni en gång var.+ 56  Du tyckte inte att din syster Sodom var värd att nämnas på den tiden du var stolt, 57  innan din egen ondska avslöjades.+ Nu hånas du av Arams döttrar och hennes grannar, och du föraktas av filistéernas döttrar,+ alla runt omkring dig. 58  Du ska få ta konsekvenserna av ditt skamlösa uppförande och dina avskyvärda handlingar’, säger Jehova.” 59  ”Så här säger den suveräne Herren Jehova: ’Jag ska nu göra med dig precis som du själv har gjort,+ för du föraktade eden och bröt förbundet med mig.+ 60  Men jag ska komma ihåg det förbund som jag slöt med dig när du var ung, och jag ska ingå ett bestående förbund med dig.+ 61  Du ska komma ihåg hur du har betett dig och skämmas+ när du tar emot dina systrar, både dem som är äldre och dem som är yngre än du. Och jag ska ge dem till dig som döttrar, men inte på grund av ditt förbund.’ 62  ’Och jag ska ingå mitt förbund med dig, och du ska inse att jag är Jehova. 63  När jag förlåter* dig trots allt som du har gjort+ ska du komma ihåg vad du har gjort och bli så skamsen+ och sorgsen att du inte vill öppna munnen’, säger den suveräne Herren Jehova.”

Fotnoter

Eller ”mantelflik”.
Eller ”sälskinn”.
Eller ”i en kunglig ställning”.
Eller ”föremål”.
Dvs. avgudabilderna.
Eller ”lugnande”. Ordagrant ”rogivande”.
Eller ”under din ungdomstid”.
Ordagrant ”skreva med benen för”.
Eller ”dina grannar med stor lem”. Ordagrant ”dina grannar med stort kött”.
Ordagrant ”Kanaans”.
Eller ”svagt”.
Eller möjligen ”Jag var verkligen uppfylld av raseri mot dig”.
Det hebreiska uttrycket är möjligen besläktat med ett ord som betyder ”dynga” och används för att uttrycka förakt.
Eller ”föremål”.
Ordagrant ”till vänster”.
Syftar troligtvis på underlydande städer.
Ordagrant ”till höger”.
Eller ”har försvarat dina systrar”.
Eller ”åstadkommer försoning för”.

Studienoter

Media