Gå direkt till innehållet

Gå direkt till innehållsförteckningen

Jehovas vittnen

Välj språk Svenska

Johannes uppenbarelse 19:1–21

ÖVERSIKT

  • Prisa Jah för hans domar (1–10)

    • Lammets bröllop (7–9)

  • Ryttaren på den vita hästen (11–16)

  • Guds stora kvällsmåltid (17, 18)

  • Vilddjuret besegras (19–21)

19  Efter detta hörde jag något som lät som en hög röst från en stor skara i himlen: ”Lovprisa Jah!*+ Räddningen och härligheten och makten tillhör vår Gud,  för hans domar är sanna och rättfärdiga.+ Han har verkställt domen över den ökända prostituerade kvinnan som fördärvade jorden med sin sexuella omoral.* Han har utkrävt hämnd för blodet hon hade på sina händer, hans tjänares blod.”*+  Och genast sa de för andra gången: ”Lovprisa Jah!*+ Röken från henne ska stiga upp i evigheters evighet.”+  Och de 24 äldste+ och de fyra levande varelserna+ föll ner och tillbad Gud som sitter på tronen. De sa: ”Amen! Lovprisa Jah!”*+  Och från tronen kom det en röst som sa: ”Prisa vår Gud, alla ni hans tjänare+ som har djup respekt för honom, både unga och gamla.”*+  Då hörde jag något som lät som rösten från en stor skara, som dånande vattenmassor och som kraftiga åskdunder: ”Lovprisa Jah,*+ för Jehova,* vår Gud, den Allsmäktige,+ har börjat regera som kung!+  Låt oss jubla och vara glada och hylla honom! Tiden för lammets bröllop har kommit, och hans brud har gjort sig i ordning.  Ja, hon har fått förmånen att klä sig i glänsande, rent, fint linne – det fina linnet representerar de heligas rättfärdiga handlingar.”+  Ängeln sa till mig: ”Skriv: Lyckliga är de som är inbjudna till festmåltiden vid lammets bröllop.”+ Och han fortsatte: ”Detta är Guds sanna ord.” 10  Då kastade jag mig ner för hans fötter för att tillbe honom. Men han sa till mig: ”Nej, gör det inte!+ Jag är bara en tjänare, precis som du och dina bröder som har uppdraget att vittna om Jesus.+ Tillbe Gud!+ Att vittna om Jesus är anden i profetian.”*+ 11  Jag såg att himlen hade öppnats, och jag såg en vit häst.+ Han som satt på den kallas Trogen+ och Sann,+ och han dömer och för krig i rättfärdighet.+ 12  Hans ögon är som eldslågor,+ och på sitt huvud har han många kronor.* På honom finns ett namn skrivet som bara han själv har insikt om. 13  Han bär en mantel som är fläckad av* blod, och hans namn är Guds Ord.+ 14  De himmelska arméerna följde honom på vita hästar, och de var klädda i vitt, rent, fint linne. 15  Från hans mun går det ut ett långt, skarpt svärd.+ Han ska förinta nationerna med det, och han ska härska över dem med järnstav.+ Han trampar också den allsmäktige Gudens brinnande vredes vinpress.+ 16  Och på hans mantel, ja över hans lår, står ett namn skrivet: kungarnas Kung och herrarnas Herre.+ 17  Jag såg också en ängel som stod i solen, och han ropade med hög röst till alla fåglar som flyger över himlens mitt:* ”Kom hit, samlas till Guds stora festmåltid!+ 18  Ni ska få äta kött av kungar, höga militärer, starka män,+ hästar och deras ryttare+ och kött av alla människor, både fria och slavar, både höga och låga.” 19  Och jag såg att vilddjuret och jordens kungar och deras arméer hade samlats för att föra krig mot honom som satt på hästen och mot hans armé.+ 20  Men vilddjuret greps tillsammans med den falske profeten,+ som hade utfört tecken inför vilddjuret och som med hjälp av dessa tecken hade vilselett alla som fått vilddjurets märke+ och som tillber dess bild.+ Medan de båda fortfarande var vid liv kastades de i eldsjön som brinner med svavel.+ 21  Men de övriga dödades med det långa svärdet som gick ut från munnen på honom som satt på hästen.+ Och alla fåglarna åt sig mätta på deras kött.+

Fotnoter

Eller ”Halleluja!” ”Jah” är en kortform av namnet Jehova.
Grekiska: porneia. Se Ordförklaringar.
Eller ”Han har hämnats sina tjänares blod och utkrävt det av hennes hand”.
Eller ”Halleluja!” ”Jah” är en kortform av namnet Jehova.
Eller ”Halleluja!” ”Jah” är en kortform av namnet Jehova.
Eller ”små och stora”.
Eller ”Halleluja!” ”Jah” är en kortform av namnet Jehova.
Dvs. profetiornas hela syfte, mål och mening.
Ordagrant ”diadem”.
Eller möjligen ”bestänkt med”.
Det grekiska uttrycket avser den del av himlen där fåglarna flyger.