Hjälpmedelsinställning

Search

Välj språk

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållsförteckningen

Gå direkt till innehållet

Jehovas vittnen

Svenska

Onlinebibel

NYA VÄRLDENS ÖVERSÄTTNING AV DEN HELIGA SKRIFT

Rut 2:1–23

 Nu hade Noomi en anförvant*+ på sin mans sida, en mäktig och förmögen man,+ av Elimẹleks släkt, och hans namn var Boas.*+  Efter en tid sade Rut, moabitiskan, till Noomi: ”Jag ber dig, låt mig gå bort till fälten och plocka ax+ efter någon för vars ögon jag kan finna ynnest.” Då sade hon till henne: ”Gå, min dotter.”  Så gav hon sig av och gick in och började plocka ax på fälten efter skördemännen.+ Av en händelse hamnade hon så på en åker som tillhörde Boas,+ som var av Elimẹleks+ släkt.  Och se, Boas kom från Betlehem, och han sade till skördemännen: ”Jehova vare med er.”+ De sade då till honom: ”Jehova välsigne dig.”+  Därefter sade Boas+ till den unge man som var satt över skördemännen: ”Vem tillhör den här unga kvinnan?”  Då svarade den unge mannen som var satt över skördemännen och sade: ”Den unga kvinnan är en moabitiska+ som har vänt tillbaka med Noomi från Moabs område.+  Och hon sade: ’Jag ber dig, låt mig få plocka ax.+ Jag skall samla bland de avskurna axen efter skördemännen.’ Så gick hon in, och hon har hållit på alltifrån den tiden på morgonen ända tills hon just nu satte sig ner en liten stund i huset.”+  Senare sade Boas till Rut: ”Hör på, min dotter! Gå inte i väg för att plocka ax på någon annan åker,+ och gå inte heller bort härifrån, utan håll dig i närheten av mina unga kvinnor.+  Se efter var de skördar på åkern, och gå med dem. Har jag inte befallt de unga männen att inte röra+ dig? När du är törstig, då skall du gå till kärlen och dricka av det som de unga männen hämtar upp.”+ 10  Hon föll då ner på sitt ansikte och böjde sig ner till jorden+ och sade till honom: ”Hur kommer det sig att jag har funnit ynnest för dina ögon, så att du bryr dig om mig, fast jag är en utlänning?”+ 11  Då svarade Boas och sade till henne: ”Man har utförligt berättat+ för mig om allt som du har gjort för din svärmor efter din mans död+ och hur du har lämnat din far och din mor och dina släktingars land och begett dig till ett folk som du inte kände förut.+ 12  Må Jehova belöna ditt handlingssätt,+ och må du få full lön+ från Jehova, Israels Gud, när du nu har kommit för att söka tillflykt under hans vingar.”+ 13  Då sade hon: ”Låt mig finna ynnest för dina ögon, min herre, eftersom du har tröstat mig och eftersom du har talat uppmuntrande till din tjänarinna,*+ fast jag inte ens är som en av dina tjänarinnor.”+ 14  Och vid matdags sade Boas vidare till henne: ”Kom fram hit och ät av brödet+ och doppa din bit i ättikan.” Så satte hon sig ner bredvid skördemännen, och han räckte henne gång på gång rostad säd,+ och hon åt och blev mätt och fick ändå över. 15  Sedan steg hon upp för att plocka.+ Boas befallde nu sina unga män och sade: ”Låt henne plocka också bland de avskurna axen, och ni får inte ofreda+ henne. 16  Ni skall också se till att ni drar ut några ax ur knippena åt henne och låter dem ligga så att hon kan plocka upp dem,+ och ni får inte tala strängt till henne.” 17  Så plockade hon ax på åkern ända till kvällen,+ och sedan klappade hon ut+ vad hon hade plockat, och det blev ungefär en efa*+ korn. 18  Sedan tog hon upp det och gick in i staden, och hennes svärmor fick se* vad hon hade plockat. Därefter tog hon fram den mat hon hade fått över+ sedan hon hade blivit mätt och gav den åt henne. 19  Hennes svärmor sade nu till henne: ”Var har du plockat i dag, och var har du arbetat? Må den som brydde sig om dig bli välsignad.”+ Så berättade hon för sin svärmor hos vem hon hade arbetat; och hon sade vidare: ”Namnet på den man som jag har arbetat hos i dag är Boas.” 20  Då sade Noomi till sin svärdotter: ”Välsignad vare han av Jehova,+ som inte har övergett sin kärleksfulla omtanke+ mot de levande och de döda.”+ Och Noomi sade vidare till henne: ”Mannen är nära släkt med oss.+ Han är en av våra återköpare.”*+ 21  Då sade Rut, moabitiskan: ”Han sade också till mig: ’Du skall hålla dig i närheten av de unga arbetare som tillhör mig, tills de har blivit färdiga med hela min skörd.’”+ 22  Då sade Noomi+ till Rut, sin svärdotter:+ ”Det är bra, min dotter, att du går ut tillsammans med hans unga kvinnor, så att man inte antastar dig på någon annan åker.”+ 23  Och hon fortsatte att hålla sig i närheten av Boas unga kvinnor för att plocka ax, tills kornskörden+ och veteskörden var till ända. Och hon fortsatte att bo hos sin svärmor.+

Fotnoter

El.: ”en bekant”.
Betyder möjligen ”i (med) styrka”.
Ordagr.: ”talat till din tjänarinnas hjärta”.
Omkr. 22 l.
”och hennes svärmor fick se”, MLXX; SyVg: ”och hon visade sin svärmor”.
El.: ”en av våra inlösare”, ”en av våra blodsförvanter med rätt att återköpa (inlösa, köpa fri)”. Hebr.: miggo’alẹnu, sing.; flera hebr. hss har plur.