Hjälpmedelsinställning

Search

Välj språk

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållsförteckningen

Gå direkt till innehållet

Jehovas vittnen

Svenska

Onlinebibel

NYA VÄRLDENS ÖVERSÄTTNING AV DEN HELIGA SKRIFT

Obadja 1:1–21

  Obạdjas syn: Detta är vad den suveräne Herren Jehova har sagt om Edom:+ ”Ett meddelande har vi hört från Jehova, och ett sändebud har sänts ut bland nationerna: ’Res er, ja, låt oss resa oss mot henne i strid.’”+  ”Se! Jag har gjort dig liten bland nationerna.+ Du är mycket föraktad.+  Ditt hjärtas förmätenhet har bedragit dig,+ du som har din boning i den branta klippans skrymslen,+ som bor högt däruppe,* som säger i ditt* hjärta: ’Vem störtar mig ner till jorden?’  Om du bygger högt uppe som örnen eller förlägger ditt näste bland stjärnorna, skall jag störta dig ner därifrån”,+ lyder Jehovas uttalande.  ”Om tjuvar kom till dig, om skövlare kom om natten, hur grundligt* skulle du då ha tystats?+ Skulle de inte bara stjäla så mycket de behövde? Eller om druvplockare kom till dig, skulle de då inte lämna kvar en efterskörd?+  Hur grundligt* har inte Esau blivit genomsökt,+ hans dolda skatter letats fram!  Ända till gränsen har de sänt dig. De män* som var i förbund med dig har allesammans bedragit+ dig. De män som levde i fred med dig har fått övertaget över dig.+ De som delar ditt bröd* skall lägga ut ett nät under dig som en som inte har urskillningsförmåga.+  Skall det inte ske på den dagen?” lyder Jehovas uttalande. ”Och jag skall tillintetgöra de visa från Edom+ och urskillningsförmågan från Esaus bergstrakt.  Och dina väldiga män skall bli förfärade,+ Teman,+ därför att var och en* skall utrotas+ från Esaus bergstrakt genom ett dräpande.+ 10  På grund av våldet mot din bror Jakob+ skall skam övertäcka dig,+ och du skall utrotas till oöverskådlig tid.+ 11  På den dag då du höll dig på avstånd, på den dag då främlingar förde hans militärstyrka i fångenskap+ och utlänningar drog in genom hans port+ och de kastade lott om Jerusalem,+ då var också du som en av dem. 12  Men du borde inte spana efter det som är att se på din broders dag,+ på hans motgångs dag; och du borde inte glädja dig över Judas söner på den dag de förgås;+ och du borde inte vara stor i munnen på nödens dag. 13  Du borde inte dra in genom mitt folks port på deras ofärds dag.+ Nej, du borde inte betrakta hans olycka på hans ofärds dag; och du borde inte sträcka ut handen mot hans förmögenhet* på hans ofärds dag.+ 14  Och du borde inte stå vid vägskälet för att hugga ner hans undkomna;+ och du borde inte utlämna hans överlevande på nödens dag.+ 15  Ty Jehovas dag mot alla nationerna är nära.*+ Alldeles som du har gjort skall det göras mot dig.+ Ditt sätt att behandla andra skall vända tillbaka över ditt eget huvud.+ 16  Ty alldeles som ni har druckit på mitt heliga berg, skall alla nationerna få dricka utan uppehåll.+ Och de skall dricka och svälja ner det och bli som om de aldrig hade varit till. 17  Och på Sions berg skall de undkomna vara,+ och det skall bli något heligt;+ och Jakobs hus skall ta i besittning de ting de skall besitta.*+ 18  Och Jakobs hus skall bli en eld+ och Josefs hus en låga och Esaus hus som halm;+ och de skall sätta dem i brand och förtära dem. Och det skall inte bli någon överlevande av Esaus hus;+ ty Jehova själv har talat. 19  Och de skall ta Negev* i besittning, ja Esaus bergstrakt+ och Shefẹla,* ja filistéerna.+ Och de skall ta Efraims område+ och Samarias område+ i besittning, och Benjamin skall inta Gịlead.+ 20  Och vad de landsflyktiga från denna skyddsvall*+ angår, skall det som kanaanéerna+ var i besittning av ända till Sạrefat+ tillhöra Israels söner. Och de landsflyktiga från Jerusalem som var i Sẹfarad skall ta Negevs städer i besittning.+ 21  Och räddare*+ skall dra upp på* Sions berg+ för att döma Esaus bergstrakt;+ och kungamakten skall bli Jehovas.”+

Fotnoter

”som bor högt däruppe”. Ordagr.: ”hans bonings höjd”. Genom en texträttelse: ”han som gör sin boning hög”.
Ordagr.: ”sitt”.
El.: ”hur [skulle ...?]” Hebr.: ’ēkh.
El.: ”Hur [har inte ...!]” Hebr.: ’ēkh.
”män”. Hebr.: ’anshẹ̄, plur. av ’ish.
Ordagr.: ”[De av] ditt bröd”.
”var och en”. Hebr.: ’ish.
”du borde inte sträcka ut handen mot (efter) hans förmögenhet”, genom en texträttelse; M: ”ni [fem. plur. i hebr.] borde inte sträcka ut mot (efter) hans förmögenhet”.
El.: ”Jehovas dag är nära över (för) alla nationerna”.
”ta dem i besittning som hade tagit dem i besittning”, genom en texträttelse i överensstämmelse med LXXSyVg.
El.: ”södern”, ”sydlandet”, dvs. den södra delen av det utlovade landet.
El.: ”låglandet”.
”denna skyddsvall”. Hebr.: hachel-hazzẹh.
”räddare”, MTVg; LXX: ”räddade män”; Sy: ”de befriade (friköpta)”.
”på”, MTSyVg; LXX: ”från”.