Hjälpmedelsinställning

Search

Välj språk

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållsförteckningen

Gå direkt till innehållet

Jehovas vittnen

Svenska

Onlinebibel

NYA VÄRLDENS ÖVERSÄTTNING AV DEN HELIGA SKRIFT

Matteus 3:1–17

 I de dagarna kom Johannes* döparen*+ och predikade* i Judeens vildmark+  och sade: ”Ändra sinne,+ för himlarnas kungarike* har kommit nära.”+  Det är nämligen honom det talas om genom profeten Jesaja+ i dessa ord: ”Hör! Någon ropar i vildmarken: ’Bered+ Jehovas* väg! Gör hans vägar raka.’”  Och denne Johannes hade kläder av kamelhår+ och en lädergördel*+ om sina höfter; och hans mat var gräshoppor+ och vildhonung.+  Då gick Jerusalem* och hela Judeen och hela landet omkring Jordan ut till honom,  och människor döptes av honom i floden Jordan+ och bekände öppet sina synder.  När han fick se många av fariséerna och sadducéerna+ komma till dopet, sade han till dem: ”Huggormsyngel,+ vem har gett er idén att fly undan den kommande vreden?+  Så frambringa då frukt som svarar mot sinnesändringen;*+  och våga er inte på att säga till er själva: ’Vi har Abraham till far.’+ För jag säger er att Gud av dessa stenar förmår väcka upp barn åt Abraham.+ 10  Yxan+ ligger redan vid roten på träden; så skall då varje träd som inte frambringar fin frukt huggas ner+ och kastas i elden.+ 11  Jag för min del döper er med* vatten+ på grund av er sinnesändring;+ men den som kommer+ efter mig är starkare än jag, ja, jag är inte god nog att ta av hans sandaler.+ Denne skall döpa er med helig ande*+ och med eld.+ 12  Han har sin kastskovel i handen, och han skall fullständigt rensa sin loge och samla in sitt vete i sädesmagasinet,+ men agnarna skall han bränna+ upp i en eld som inte kan släckas.” 13  Därpå kom Jesus från Galileen+ till Jordan till Johannes för att bli döpt+ av honom. 14  Men denne sökte hindra honom och sade: ”Det är jag som behöver döpas av dig, och kommer du då till mig?” 15  Till svar sade Jesus till honom: ”Låt det ske denna gång, för på det sättet är det lämpligt för oss att fullgöra allt som är rättfärdigt.”+ Då hindrade han honom inte längre. 16  När Jesus hade blivit döpt steg han genast upp ur vattnet; och se, himlarna öppnades,+ och han såg Guds ande sänka sig ner lik en duva+ och komma över honom.+ 17  Se! Det var också en röst+ från himlarna som sade: ”Denne är min Son,+ den älskade,+ som jag har godkänt.”+

Fotnoter

”Johannes”. Grek.: Iōạnēs; J1-14,16-18,22(hebr.): Jōchanạn, ”Johanan”, kortform av Jehōchanạn, ”Jehohanan”, som betyder ”Jehova har visat ynnest”, ”Jehova har varit nådig”.
El.: ”nedsänkaren”, ”neddopparen”. Grek.: ho Baptistẹ̄s; J17,22(hebr.): hamMatbịl.
El.: ”förkunnade (utropade) som en härold”. Grek.: kērỵssōn; lat.: praedicans.
”himlarnas kungarike”. El.: ”himmelriket”. Grek.: basileia tōn ouranọ̄n; lat.: rẹgnum caelọrum; J22(hebr.): malkhụth shamạjim.
Se Tillägg 1D.
El.: ”ett läderbälte”.
Betyder ”besittning av [el.: grundval för] dubbel frid”. Grek.: Ierosọlyma; J22(hebr.): Jerushalạjim.
El.: ”ångern”, ”omvändelsen”, ”bättringen”. Grek.: tēs metanoias.
El.: ”sänker (doppar) ner er i”. Grek.: hymạs baptịzō en.
”ande”. El.: ”verksam kraft”. Grek.: pneumati; lat.: Spịritu; J17,18,22(hebr.): berụach, ”med verksam kraft”. Se not till 1Mo 1:2, ”verksamma kraft”.