Hjälpmedelsinställning

Search

Välj språk

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållsförteckningen

Gå direkt till innehållet

Jehovas vittnen

Svenska

Onlinebibel

NYA VÄRLDENS ÖVERSÄTTNING AV DEN HELIGA SKRIFT

Jesaja 54:1–17

54  ”Ropa högt av fröjd, du ofruktsamma kvinna som inte har fött barn!+ Gläd dig med ett högt fröjderop och brist ut i jubel,+ du som inte har haft några födslosmärtor,+ ty den övergivnas söner är fler än den kvinnas söner som har en äkta man som sin ägare”,+ har Jehova sagt.  ”Utvidga platsen för ditt tält.+ Och låt dem spänna ut* din storslagna bonings* tältdukar. Håll inte tillbaka. Förläng dina tältlinor, och gör dina tältpluggar starka.+  Ty du skall breda ut dig åt höger och åt vänster,+ och din avkomma* skall ta nationer i besittning,+ och de skall bo i de ödelagda städerna.+  Var inte rädd,+ ty du skall inte få stå med skam;+ och känn dig inte förödmjukad, ty du skall inte bli besviken.+ Ty din ungdomstids skam skall du glömma,+ och din änketids* smälek skall du inte mer komma ihåg.”  ”Ty Han, den Store, som har gjort dig*+ är din äkta man och ägare;*+ hans namn är härarnas Jehova.+ Och Israels Helige är din Återköpare;+ han kallas hela jordens Gud.*+  Ty Jehova kallade på dig som om du var en hustru* som var övergiven och sårad i anden,+ ja, som om du var en ungdomshustru+ som blev förkastad”,+ har din Gud sagt.  ”Ett litet ögonblick* övergav jag dig,+ men med stor barmhärtighet skall jag församla dig.+  Med ett flöde av harm dolde jag mitt ansikte för dig endast ett ögonblick,+ men med kärleksfull omtanke* som består till oöverskådlig tid skall jag vara barmhärtig mot dig”,+ har din Återköpare,+ Jehova, sagt.  ”Detta är som Noas dagar för mig.+ Alldeles som jag har svurit att Noas vattenmassor inte mer skall gå fram över jorden,+ så har jag svurit att jag inte skall harmas på dig eller förebrå dig.+ 10  Ty till och med bergen kan vika bort, och kullarna kan vackla,+ men min kärleksfulla omtanke skall inte vika bort från dig,+ och mitt fridsförbund skall inte vackla”,+ har Jehova sagt, han som är barmhärtig mot dig.+ 11  ”Du betryckta,+ stormvräkta,+ otröstade+ kvinna, se, jag lägger dina stenar med hårt murbruk,+ och jag skall lägga din grund+ med safirer.+ 12  Och dina bröstvärn med tinnar skall jag göra av rubiner och dina portar av eldröda, gnistrande stenar+ och alla dina gränser av behagfulla stenar. 13  Och alla dina söner+ skall vara lärda av* Jehova,+ och dina söners frid skall vara stor.+ 14  Rättfärdighet skall vara din fasta grund.+ Du skall vara långt borta* från förtryck+ – ty du skall inte frukta någon – och från det som förfärar, ty det skall inte närma sig dig.+ 15  Om någon över huvud taget skulle gå till angrepp, skall det inte vara på min befallning.+ Vemhelst som går till angrepp mot dig skall falla på grund av dig.”+ 16  ”Se! Det är jag som har skapat konsthantverkaren, han som blåser+ på träkolselden+ och frambringar ett vapen som sitt verk. Det är också jag som har skapat fördärvaren+ till att förstöra. 17  Inget som helst vapen som formas mot dig skall ha framgång,+ och vilken tunga det vara må som reser sig upp mot dig i domen skall du döma skyldig.*+ Detta är Jehovas tjänares arvsbesittning,+ och deras rättfärdighet kommer från mig”, lyder Jehovas uttalande.+

Fotnoter

”låt dem spänna ut”, M; 1QIsa: ”låt henne spänna ut”; LXXSyVg: ”spänn ut”.
”din storslagna bonings”. Ordagr.: ”dina (tält)boningars”, plur., uppenbarligen för att ange storhet och prakt.
Ordagr.: ”din säd”.
El.: ”ditt änkestånds dagars”. Hebr.: ’almenuthạjikh, plur. för att beteckna något utsträckt, varaktigt el. långdraget.
”Han, den Store, som har gjort dig”. Ordagr.: ”de som har gjort dig”, plur. i hebr. för att ange storhet och förträfflighet (majestätsplural).
”din äkta man och ägare”. Hebr.: vo‛alạjikh (av bạ‛al), plur. för att beteckna storhet och förträfflighet, i överensstämmelse med ”Han, den Store, som har gjort dig”.
”hela jordens Gud”. Hebr.: ’Elohẹ̄ khol-ha’ạrets.
El.: ”som om du var en kvinna”. Hebr.: khe’ishshạh.
”Ett litet ögonblick”, MLXXVg; TSy: ”Med lite vrede”.
El.: ”men med lojal kärlek”. Hebr.: uvechẹsedh.
El.: ”vara lärjungar till”. Jfr not till 8:16, ”lärjungar”.
Ordagr.: ”Var långt borta!” Imperativ i hebr.
El.: ”skall du få domfälld”. Ordagr.: ”skall du förklara ondskefull (ogudaktig, skyldig)”.