Hjälpmedelsinställning

Search

Välj språk

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållsförteckningen

Gå direkt till innehållet

Jehovas vittnen

Svenska

Onlinebibel

NYA VÄRLDENS ÖVERSÄTTNING AV DEN HELIGA SKRIFT

Jesaja 35:1–10

35  Vildmarken och den vattenlösa trakten skall jubla,+ och ökenslätten* skall fröjda sig och blomstra som saffranskrokusen.*+  Den* skall helt visst blomstra,+ och den skall fröjda sig med fröjd och med höga glädjerop.+ Libanons härlighet skall ges den,*+ Karmels+ och Sarons+ prakt. De* skall se Jehovas härlighet,+ vår Guds* prakt.+  Stärk svaga* händer, och gör vacklande knän fasta.+  Säg till dem som är ängsliga i hjärtat:+ ”Var starka.+ Var inte rädda.+ Se! Er Gud kommer med hämnd,+ ja, med vedergällning kommer Gud.+ Han kommer själv och räddar er.”+  Då skall de blindas ögon öppnas,+ och de dövas öron skall höra.+  Då skall den halte* klättra som en hjort,+ och den stummes tunga skall ropa högt av glädje.+ Ty i vildmarken har vatten brutit fram och regnfloder på ökenslätten.  Och den mark som var förbränd av hetta har blivit som en vassrik göl och den törstiga marken som vattenkällor.+ På schakalers uppehållsort,+ deras* viloplats, skall det vara grönt gräs med vassrör och papyrusplantor.+  Och det skall bli en landsväg*+ där, ja en väg; och ”Helighetens väg”* skall den kallas.+ Den orene skall inte dra fram på den.*+ Men den skall vara för den som vandrar på vägen, och inga dåraktiga irrar omkring på den.*  Inga lejon skall finnas där, och inga rovdjur skall komma upp på den.*+ De skall inte finnas där;+ men de återköpta skall vandra där.+ 10  Och de som är friköpta av Jehova skall vända tillbaka+ och komma till Sion med högt fröjderop;+ och glädje till oöverskådlig tid skall vara över deras huvud.+ Jubel och glädje skall de uppnå, men sorg och suckan skall fly bort.+

Fotnoter

El.: ”Araba”.
El.: ”affodillen”, en liljeväxt av släktet Asphodelus.
”Den”, fem. i hebr.; syftar tillbaka på ”ökenslätten” i v. 1.
”den”, fem. i hebr.; syftar tillbaka på ”ökenslätten” i v. 1; 12 hebr. hss: ”dig”.
”De”, MTSyVg; LXX: ”mitt folk”.
”vår Guds”. Hebr.: ’Elohẹ̄nu.
El.: ”slappa”, ”nersjunkna”.
El.: ”den lame”.
Ordagr.: ”hennes”, syftar möjligen på ett vilt djur.
El.: ”en banad (anlagd, upphöjd) väg”. Hebr.: maslụl.
El.: ”och den heliga vägen”. Hebr.: wedhẹrekh (fem.) haqqọdhesh; lat.: et vịa sạncta.
”den”, mask. i hebr.; syftar tillbaka på ”en landsväg” (hebr.: maslụl, mask.) tidigare i versen.
”och under inga omständigheter skall den orene dra fram där; det skall inte vara någon oren väg där. Men de skingrade skall vandra på den och skall alls inte gå vilse”, LXX; Sy: ”och ingen orenhet skall dra fram på den. Och det skall inte vara någon väg vid sidan av den, och inga dårar skall vandra omkring på den”; Vgc: ”ingen oren skall dra fram på den, och detta skall vara en rak väg för er, så att dårarna inte irrar omkring (går vilse) på den”.
”den”, fem. i hebr.; syftar tillbaka på ”väg” (hebr.: dẹrekh, fem. i hebr.) i v. 8.