Hjälpmedelsinställning

Search

Välj språk

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållsförteckningen

Gå direkt till innehållet

Jehovas vittnen

Svenska

Onlinebibel

NYA VÄRLDENS ÖVERSÄTTNING AV DEN HELIGA SKRIFT

Jesaja 26:1–21

26  På den dagen+ skall denna sång sjungas+ i Judas land:+ ”Vi har en stark stad.+ Räddning sätter han till murar och skyddsvall.+  Öppna portarna,+ så att den rättfärdiga nation som bevarar ett troget uppförande kan dra in.+  Den vars benägenhet är väl understödd* skall du bevara i ständig frid,*+ ty på dig förtröstar han.*+  Förtrösta på Jehova+ till evig tid, ty i Jah* Jehova* är Klippan+ som består till oöverskådliga tider.*  Ty han har störtat ner dem som bebor höjden,+ den högt belägna staden.+ Han förnedrar den, han förnedrar den till jorden; han låter den komma ner i stoftet.+  Foten skall trampa ner den, den betrycktes fötter, de ringas steg.”+  Den rättfärdiges stig är rättrådighet.+ Eftersom du är rättrådig, jämnar du den rättfärdiges bana.+  Ja, på dina domars stig, Jehova, hoppas vi på dig.+ Till ditt namn och till din åminnelse+ står vår själs längtan.+  Med min själ har jag längtat efter dig om natten;+ ja, med min ande i mitt inre söker jag dig ständigt;+ ty när dina domar når jorden,+ lär sig det fruktbara landets* invånare rättfärdighet.+ 10  Även om ynnest skulle visas den ondskefulle, lär han sig inte rättfärdighet.+ I redbarhetens* land handlar han orätt+ och ser inte Jehovas höghet.+ 11  Jehova, din hand är högt upplyft,+ men de ser det inte.+ De skall få se nitälskan för ditt folk och skämmas.+ Ja, elden+ för dina motståndare skall förtära dem.* 12  Jehova, du tillerkänner oss frid,+ ty alla våra gärningar har du ju utfört åt oss.+ 13  Jehova, vår Gud,* andra herrar* förutom du har uppträtt som våra ägare.+ Endast genom dig vill vi nämna ditt namn.+ 14  De är döda; de kommer inte att leva.+ De är kraftlösa i döden,*+ de kommer inte att uppstå.*+ Därför har du vänt din uppmärksamhet mot dem för att förinta dem och tillintetgöra allt omnämnande av dem.+ 15  Du har gjort nationen större; Jehova, du har gjort nationen större;+ du har förhärligat dig.+ Du har vida utsträckt landets* alla gränser.+ 16  Jehova, i nöden vände de sin uppmärksamhet till dig;+ de utgöt en böneviskning när de blev tuktade av dig.+ 17  Alldeles som en havande kvinna närmar sig födseln, har födslosmärtor och ropar högt i sina födslovåndor, så har vi blivit på grund av dig, Jehova.+ 18  Vi har blivit havande, vi har haft födslosmärtor;+ det är som om vi fött vind.* Ingen verklig räddning åstadkommer vi för landet,+ och inga invånare för det fruktbara landet kommer till världen.+ 19  ”Dina döda skall leva.+ Mina döda kroppar* skall uppstå.*+ Vakna och ropa högt av fröjd, ni som har er boning i stoftet!+ Ty din dagg+ är som malvors+ dagg, och jorden skall låta dem som är kraftlösa i döden* komma till världen igen.+ 20  Gå, mitt folk, gå in i dina innersta kamrar, och stäng dina dörrar efter dig.+ Göm dig endast för ett ögonblick, till dess fördömelsen drar förbi.+ 21  Ty se, Jehova kommer ut från sin plats för att avkräva landets invånare räkenskap för missgärningen mot honom,+ och landet skall blottlägga sin blodsutgjutelse*+ och inte längre täcka över sina dräpta.”+

Fotnoter

El.: ”är orubblig”.
Ordagr.: ”[i] frid, frid”.
El.: ”den”.
Se not till 12:2, ”Jah”.
”i Jah Jehova”. Hebr.: beJạh Jehwạh. Se not till 12:2, ”Jah Jehova”.
El.: ”ty i Jah Jehova har vi en evig klippa”.
Se not till 13:11, ”det fruktbara landet”.
El.: ”ärlighetens”.
”Och nu skall eld förtära dem som är i opposition (som står emot)”, LXX. Jfr Heb 10:27.
”vår Gud”. Hebr.: ’Elohẹ̄nu, plur.
”herrar”. Hebr.: ’adhonịm, plur. av ’adhọ̄n.
”kraftlösa i döden”. El.: ”livlösa”. Hebr.: refa’ịm; Vg: ”jättar”.
El.: ”resa sig”.
El.: ”jordens”. Hebr.: ’ạrets.
”vind”. Hebr.: rụach. Se not till 1Mo 1:2, ”verksamma kraft”.
”Mina döda kroppar”. Ordagr.: ”Min döda kropp (Mitt lik)”. Hebr.: nevelathị, sing., men troligen använt i kollektiv betydelse; LXX: ”De som är i minnesgravarna”; Vg: ”Mina dräpta”.
El.: ”resa sig”.
Se not till v. 14, ”kraftlösa i döden”.
El.: ”sina blodskulder”, ”sitt utgjutna blod”. Hebr.: damẹjha, plur. av dam, ”blod”.