Hjälpmedelsinställning

Search

Välj språk

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållsförteckningen

Gå direkt till innehållet

Jehovas vittnen

Svenska

Onlinebibel

NYA VÄRLDENS ÖVERSÄTTNING AV DEN HELIGA SKRIFT

Hosea 9:1–17

 ”Gläd dig inte, Israel.+ Fröjda dig inte som folken.+ Ty genom otukt har du gått bort från din Guds sida.+ Du har älskat skökolön på alla tröskplatser för brödsäd.+  Tröskplats och vinpress föder dem inte,+ och sött vin är en besvikelse för henne.+  De skall inte bo kvar i Jehovas land,+ och Efraim skall vända tillbaka till Egypten,+ och i Assyrien skall de äta det som är orent.+  De skall inte få utgjuta vin åt Jehova.+ Och deras slaktoffer skall inte vara tilltalande för honom;+ de är som sorgetidens bröd+ för dem; alla som äter det skall orena sig. Ty deras bröd är för deras egen själ;* det skall inte komma in i Jehovas hus.+  Vad skall ni göra på mötesdagen, ja på Jehovas högtidsdag?+  Ty se, de skall tvingas gå bort på grund av skövling.+ Egypten skall samla dem;+ Memfis*+ skall begrava dem. Deras dyrbara skatter av silver skall nässlor ta i besittning;+ törniga buskar skall växa i deras tält.+  De dagar kommer då uppmärksamheten riktas mot dem;+ vedergällningens dagar kommer.+ De som är av Israel skall veta det.+ Profeten är en dåre,+ det inspirerade uttalandets man* är vansinnig, på grund av din stora missgärning,+ ja, hätskheten är stor.”  Efraims väktare+ var hos min Gud.*+ För profeten+ är det en fågelfångares fälla på alla hans vägar;+ hätskhet råder i hans Guds hus.  De har sjunkit djupt i att frambringa fördärv,*+ som i Gịbeas dagar.+ Han skall komma ihåg deras missgärning;+ han skall rikta sin uppmärksamhet mot deras synder. 10  ”Som druvor i vildmarken fann jag Israel.+ Som det tidiga fikonet på ett fikonträd i dess början såg jag era förfäder.+ De gick till Baal-Peor,*+ och de överlämnade sig åt* skamligheten,*+ och de blev vämjeliga liksom den de älskade.+ 11  Vad Efraim angår, som en flygande skapelse flyger deras härlighet bort,+ så att inget barnafödande förekommer och inget havande moderliv och ingen befruktning.+ 12  Ty även om de föder upp sina söner, så skall jag beröva dem deras barn, så att ingen människa finns;+ ty – ve också dem, när jag vänder mig ifrån dem!+ 13  Efraim, som jag har sett planterad liksom Tyros på en betesmark,+ ja, Efraim måste föra ut sina söner till den som dräper.”+ 14  Ge dem, Jehova, vad du bör ge.+ Ge dem ett moderliv som får missfall+ och bröst som skrumpnar. 15  ”All deras ondska var i Gilgal,+ ja, där fick jag hat till dem.+ På grund av deras onda gärningar driver jag bort dem från mitt hus.+ Jag kan inte längre älska dem.+ Alla deras furstar handlar motspänstigt.+ 16  Efraim skall slås ner.+ Själva deras rot skall torka bort.+ Ingen frukt skall de frambringa.+ Även om de föder barn, skall jag döda deras dyrbara livsfrukt.”+ 17  Min Gud*+ skall förkasta dem, ty de har inte lyssnat till honom,+ och de skall bli flyktingar bland nationerna.+

Fotnoter

El.: ”för dem själva”. Hebr.: lenafshạm; grek.: tais psykhais autọ̄n; lat.: ạnimae ipsọrum. Se Tillägg 4A.
”Memfis”. Grek.: Mẹmfis; lat.: Mẹmphis; hebr.: Mof; T(aram.): leMafẹ̄s; syr.: uMafes.
El.: ”inspirationens man”. Ordagr.: ”andens man”. Hebr.: ’ish harụach; grek.: ạnthrōpos ho pneumatofọros, ”den människa som bär anden”, ”den inspirerade människan”. Vgc(lat.): vịrum spirituạlem.
”min Gud”. Hebr.: ’Elohạj.
Ordagr.: ”De har gjort [det] djupt; de har störtat [det] i fördärvet”, M; genom en texträttelse möjligen: ”De har gjort hans grop (grav) djup”.
El.: ”Peors Baal”.
El.: ”de vigde sig åt”, ”de drog sig tillbaka till”, ”de höll sig avskilda för”.
El.: ”den skamliga avguden”, ”skamguden”.
”Min Gud”. Hebr.: ’Elohạj.