Hjälpmedelsinställning

Search

Välj språk

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållsförteckningen

Gå direkt till innehållet

Jehovas vittnen

Svenska

Onlinebibel

NYA VÄRLDENS ÖVERSÄTTNING AV DEN HELIGA SKRIFT

Hesekiel 5:1–17

 Och du, människoson, ta ett skarpt svärd. Som en barberares rakkniv skall du ta det, och du skall låta det gå fram över ditt huvud och över ditt skägg,+ och du skall ta viktskålar och dela upp håret.*  En tredjedel skall du bränna upp i eld inne i staden så snart belägringsdagarna har fullbordats.+ Och du skall ta den andra tredjedelen och slå den med svärdet runt omkring staden,*+ och den sista tredjedelen skall du sprida för vinden,* och med draget svärd skall jag förfölja dem.+  Och du skall ta några därav, ett fåtal, och vira in dem i dina mantelflikar.+  Och några andra av dem skall du ta, och du skall kasta dem mitt i elden och förbränna dem till aska i elden. Därifrån* skall en eld gå ut till hela Israels hus.+  Detta är vad den suveräne Herren Jehova har sagt: ’Detta är Jerusalem. Mitt ibland nationerna har jag satt henne, med länder runt omkring henne.  Och hon handlade upproriskt mot mina rättsliga beslut, med mer ondska än nationerna,+ och mot mina stadgar mer än länderna runt omkring henne, ty de förkastade mina rättsliga beslut, och de vandrade inte efter mina stadgar.’+  Därför, detta är vad den suveräne Herren Jehova har sagt: ’Eftersom ni var mer oregerliga*+ än de nationer som är runt omkring er – efter mina stadgar vandrade ni inte, och efter mina rättsliga beslut handlade ni inte,+ utan enligt de nationers rättsliga beslut som är runt omkring er handlade ni, inte sant?+  – därför, detta är vad den suveräne Herren Jehova har sagt: ”Se, jag är emot dig,* du stad, ja jag,+ och i din mitt skall jag verkställa rättsliga beslut inför nationernas ögon.+  Och på grund av alla dina avskyvärdheter skall jag i dig göra det som jag aldrig förr har gjort och sådant som jag aldrig mer skall göra.+ 10  Därför skall fäder äta sina söner i din mitt,+ och söner skall äta sina fäder, och jag skall verkställa straffdomar i dig och sprida allt som blir kvar av dig för alla vindar.”’*+ 11  ’Därför, så sant jag lever’, lyder den suveräne Herren Jehovas uttalande: ’Sannerligen, eftersom det var min helgedom som du orenade med alla dina vämjeligheter+ och med alla dina avskyvärdheter,+ så är det jag som skall gå fram som en rakkniv,*+ och mitt öga skall inte bedrövas,+ och jag skall inte visa medömkan.+ 12  En tredjedel av dig skall dö genom pest+ och få sitt slut genom hungersnöd i din mitt.+ Och en annan tredjedel skall falla för svärd runt omkring dig. Och den sista tredjedelen skall jag sprida för alla vindar,+ och med draget svärd skall jag förfölja dem.+ 13  Och min vrede skall tömmas ut,+ och jag skall stilla mitt raseri på dem+ och trösta mig;+ och de skall inse att jag, Jehova, har talat i överensstämmelse med mitt krav på odelad hängivenhet,+ när jag tömmer ut mitt raseri över dem. 14  Och jag skall göra dig* till en förhärjad plats och till en smälek bland de nationer som är runt omkring dig, inför ögonen på var och en som går förbi.+ 15  Och du skall bli till smälek+ och hån,+ ett varnande exempel+ och en fasa för de nationer som är runt omkring dig, när jag i dig verkställer straffdomar i vrede och i raseri och med harmfulla tillrättavisningar.+ Jag, Jehova, har talat. 16  När jag sänder hungersnödens farliga pilar över dem,+ pilar som skall bli till fördärv, pilar som jag sänder för att fördärva er,+ så skall jag öka hungersnöden över er, och jag skall bryta sönder era stavar till de ringformade bröden.*+ 17  Och jag skall sända hungersnöd och farliga vilda djur över er,+ och de skall beröva dig dina barn; och pest+ och blod+ skall dra fram genom dig, och svärd skall jag låta komma över dig.+ Jag, Jehova, har talat.’”

Fotnoter

Ordagr.: ”dem”.
Ordagr.: ”den (henne)”.
”för vinden”. Hebr.: larụach; grek.: tōi pneumati; lat.: in vẹntum. Jfr not till 1Mo 1:2, ”verksamma kraft”.
Ordagr.: ”Från honom (en)”.
”upproriska”, genom en texträttelse.
”dig”, fem. i hebr.; riktat till staden Jerusalem, som är fem. i hebr.
Ordagr.: ”för varje vind”, dvs. i alla riktningar i vilka vinden blåser. Hebr.: lekhol-rụach; grek.: eis pạnta ạnemon; lat.: in ọmnem vẹntum.
”gå fram som en rakkniv”. El.: ”göra dig liten”. Ordagr.: ”skära ner”, ”minska”, t.ex. folkets antal.
Se not till v. 8.
Ordagr.: ”bryta sönder brödstaven för er”.