Hjälpmedelsinställning

Search

Välj språk

Gå direkt till andra menyn

Gå direkt till innehållsförteckningen

Gå direkt till innehållet

Jehovas vittnen

Svenska

Onlinebibel

NYA VÄRLDENS ÖVERSÄTTNING AV DEN HELIGA SKRIFT

Hesekiel 17:1–24

17  Och Jehovas ord fortsatte att komma till mig, och det löd:  ”Människoson, lägg fram en gåta+ och framställ en liknelse* för Israels hus.+  Och du skall säga: ’Detta är vad den suveräne Herren Jehova har sagt: ”Den stora örnen+ med stora vingar,+ med långa vingpennor och tät och brokig fjäderdräkt, kom till Libanon+ och tog toppen+ på cedern.+  Det översta av dess unga skott ryckte han av och förde det till Kạnaans land;+ han satte det i handelsmännens stad.  Vidare tog han en planta som växte i landet+ och satte den i fruktbar jord. Som en pil vid stora vatten,+ som ett pilträd satte han den.  Och den började spira och blev med tiden en frodigt växande vinstock med låg växt,+ benägen att vända sitt lövverk inåt; och det bildades så småningom rötter under den. Så blev den slutligen en vinstock och frambringade skott och sände ut grenar.+  Och det fanns en annan stor örn,+ med stora vingar och med stora vingpennor,+ och se, denna vinstock sträckte hungrigt sina rötter mot honom.+ Och den sträckte ut sitt lövverk mot honom för att han skulle bevattna den, bort från de trädgårdssängar där den var planterad.+  Den var redan omplanterad i bördig jord, vid stora vatten,+ för att den skulle frambringa grenar och bära frukt, för att den skulle bli en majestätisk vinstock.”’  Säg: ’Detta är vad den suveräne Herren Jehova har sagt: ”Kommer den att ha framgång?+ Kommer inte någon att rycka upp rötterna+ och göra frukten fjällig? Och kommer inte alla de friska skotten att förtorka?+ Den skall förtorka. Varken en stor arm eller ett talrikt folk skall behövas för att lyfta upp den från rötterna. 10  Och se, den är omplanterad, men kommer den att ha framgång? Kommer den inte att fullständigt förtorka, alldeles som när östanvinden rör vid den?+ I de trädgårdssängar där den spirade upp skall den förtorka.”’”+ 11  Och Jehovas ord fortsatte att komma till mig, och det löd: 12  ”Jag ber dig, säg till det upproriska huset:+ ’Vet ni verkligen inte vad detta betyder?’ Säg: ’Se! Babylons* kung kom till Jerusalem och tog dess kung+ och dess furstar och förde dem till sig i Babylon.+ 13  Vidare tog han en av den kungliga avkomman+ och slöt* ett förbund med honom och förde in honom under en ed;+ och de främsta männen i landet förde han bort,+ 14  för att kungariket skulle bli lågt,+ ur stånd att lyfta sig upp, så att det* skulle bestå genom att hålla hans förbund.+ 15  Men han gjorde slutligen uppror+ mot honom genom att sända sina budbärare till Egypten, för att det skulle ge honom hästar+ och ett talrikt folk. Kommer han att ha framgång? Kommer han att slippa undan, han som gör detta och som har brutit förbundet? Ja, kommer han verkligen att slippa undan?’+ 16  ’”Så sant jag lever”,+ lyder den suveräne Herren Jehovas uttalande, ”på den plats där den kung är som gjorde honom till kung, han vars ed han föraktade+ och vars förbund han bröt, hos honom, inne i Babylon, skall han dö.+ 17  Och genom en stor militärstyrka och genom en talrik församling skall farao inte göra honom framgångsrik i kriget,+ genom att kasta upp en belägringsvall och genom att bygga en belägringsmur för att utrota många själar.+ 18  Och han har föraktat eden+ genom att bryta förbundet, och se, han hade gett sin hand därpå+ och har likväl gjort allt detta. Han skall inte slippa undan.”’+ 19  ’Därför, detta är vad den suveräne Herren Jehova har sagt: ”Så sant jag lever, sannerligen, jag skall låta min ed som han har föraktat+ och mitt förbund som han har brutit komma över hans huvud. 20  Och jag skall breda ut mitt nät över honom, och han skall bli fångad i mitt jaktnät;+ och jag skall föra honom till Babylon och gå till doms med honom där beträffande den trolöshet som han har begått mot mig.+ 21  Och alla hans flyktingar från alla hans styrkor skall falla för svärd, och de som lämnas kvar skall spridas för alla vindar.*+ Och ni skall inse att jag, Jehova, har talat.”’+ 22  ’Detta är vad den suveräne Herren Jehova har sagt: ”Jag skall också själv ta något av cederns höga topp och sätta det;+ från det översta av dess kvistar skall jag rycka av en späd kvist,+ och jag skall själv omplantera den på ett högt och upphöjt berg.+ 23  På det höga berget i Israel skall jag omplantera den,+ och den skall bära grenar och frambringa frukt+ och bli en majestätisk ceder.+ Och alla fåglar, varje bevingad skapelse, skall bo under den; i skuggan av dess bladverk skall de bo.+ 24  Och alla markens träd skall inse att jag, Jehova,+ har förnedrat det höga trädet+ och upphöjt det låga trädet,+ har låtit det ännu saftiga trädet förtorka+ och fått det torra trädet att blomstra. Jag, Jehova, har talat och handlat.”’”+

Fotnoter

Hebr.: mashạl. Det hebr. ordet har på andra ställen återgetts med ”ordspråk”, ”ordspråksmässigt (fyndigt) uttalande”, ”talesätt”.
”Babylons”, LXXVg; MTSy: ”Babels”.
Ordagr.: ”skar”.
”det”, M, fem. sing., som syftar tillbaka på ”kungariket”, fem. i hebr.; läsart enl. marginalen i en hebr. hs: ”han”, mask. sing., som syftar tillbaka på kungen.
Ordagr.: ”för varje vind”, dvs. i alla riktningar i vilka vinden blåser. Hebr.: lekhol-rụach; grek.: eis pạnta ạnemon; lat.: in ọmnem vẹntum. Jfr not till 1Mo 1:2, ”verksamma kraft”.